Get a Portuguese Tutor
to strain
- Não precisa de se esforçar.
There's no need to strain yourself.
Nunca tive de me esforçar tanto para gastar 1.000 dólares.
Never had to strain so to spend $1, 000.
Você não tem que se esforçar, Gibbs.
You don't have to strain, Gibbs.
"E qual é o esforço necessário para mantê-la?" Acho...
- How much of a strain does it put on you?
A Dra. Bailey tentou parar a hemorragia, mas porque ela se estava a matar à fome e a treinar demais, o coração dela não aguentou o esforço.
Dr.Bailey tried to stop the bleeding, but because she was starving herself and over training, her heart couldn't take the strain.
A cirurgia ao estômago correu bem, mas o sistema está em esforço.
Abel's stomach surgery went well. But it's putting a strain on his system.
A distenção pode resultar de um esforço excessivo e as lacerações podem ser o resultado de um chicote longo, mas tudo isto é de muito difícil prova.
The leg strain can come from running an animal harder than necessary and the lacerations from an illegally long whip, but all very difficult to prove.
A metade da montanha, um dos homens voltou-se para o guia e disse-lhe que não conseguia justificar... o esforço de mais um dia de escalada, apenas por causa das recompensas do rei.
Halfway up the mountain, one of the men turned to the guide and said he couldn't justify the strain of another day's hiking just for the king's good blessings.
- Por que é que te esforças?
- Why strain yourself?
E tu te esforças de noite e de dia.
You strain yourself. Night and day.
Se tu te esforças de noite e de dia.
You strain yourself. Night and day.
Se tu te esforças de noite e de dia
You strain yourself. Night and day.
Se tu te esforças.
You strain yourself.
Ele deve ter se esforçado para manter este jardim zoológico junto.
He certainly must have strained himself to get this menagerie together.
Talvez o tenhas esforçado.
Oh, I doubt you strained it.
As cascatas esforçam-se para conter a força que aumenta sobre elas.
The waterfalls are straining to hold back the force that is building up above them.
- Reconheço que esforcei demais.
- I reckon I strained myself.
Mas, hoje, quando acordei, rezei a Deus, pedi-lhe orientação, esforcei-me para ouvi-lo.
But when I got up today, I prayed to God. I asked him for guidance. I strained to listen.
Nenhum tribunal se esforçou mais e com mais paciência para ter o deferimento do estado e do poder local.
No court has strained harder, with greater patience, to defer to the state and local government.
- Pois não se esforce!
-Well, don't strain yourself!
Bem, não se esforce demais, sargento.
Well, don't strain yourself, Sergeant.
Não se esforce tanto.
Don't strain yourself.
Não se esforce à procura de explicações, senhor.
Don't strain for explanations, monsieur.
Não se esforce, ainda tem que confessar a tentativa de homicidio de Red Jones.
Don't go straining you still got a confession to make For the attempted murder of red Jones.
Daisy, vai para a cama antes que esforces a vista.
Shoo! Daisy, go to bed before you strain your eyes!
Não te esforces demais.
Don't strain yourself.
Não te esforces em demasia.
Wouldn't want you to strain yourself.
Não te esforces muito...!
Don't strain yourself.
Não te esforces muito.
Don't strain yourself.
E como eu sofri então... esforçando-me por recordar a cor que imaginara na minha juventude.
And how I suffered then straining to recall the color that in my youth I took for granted.
Há 80 anos atrás, o mais perto que nos podíamos aproximar de Marte, era esforçando-nos por ver uma minúscula e trémula imagem, através de um telescópio no Arizona.
Only 80 years ago, we could come no closer to Mars than straining to see a tiny, shimmering image through a telescope in Arizona.
Não precisas de te esforçares muito.
Yes. No need to strain yourself.