"Ida tocava a sua trompa mágica para embalar o Bebé, "mas sem o vigiar. | Ida played her wonder horn to rock the baby still but never watched. |
Costumava embalar a Heidi assim, quando ela era um bebé. | I used to rock Heidi like that when she was a baby. |
Costumávamos embalar-te com isto. | I used to rock you to sleep to this. Used to dance you to sleep. |
E eu posso finalmente ter tempo de vos embalar... de cantar baixinho uma canção de embalar para consolá-los. | And I can finally take the time to rock you in my arms... and softly sing you a lullaby to comfort you. |
E se não queriam dormir e tivesses de os embalar, como fazias? | And if they had a hard time sleeping, and you had to rock them to sleep, well, how did you do it? |
Eu embalo o bebé, embalo Sei que estás aí | I'll rock my baby, I'll rock I know you're there |
Eu embalo o meu bebé Embalo-te toda a noite | I'll rock my baby I'll rock you up all night |
Eu embalo-o e tu contas-lhe uma história para dormir. | I'll rock him, you tell him a bedtime story. |
"A mão que embala o berço governa o mundo" . | "The hand that rocks the cradle rules the world". |
"A mão que embala o berço | "The hand that rocks the cradle |
Lembrei-me. "A mão que embala o berço é a mão que governa o mundo". | "The hand that rocks the cradle... is the hand that rules the world." |
O meu homem embala-me Com um ritmo estável | ♪ My man rocks me With one steady roll ♪ |
Dorme como se fosses embalado Pela corrente | # Sleep as you're rocked # # By the stream # |
O amor cresceu embalado na minha alma inquieta, que este cruel rebento tomou por berço de embalar! | Love grows, rocked in my soul as I fret And that cruel child too it for... A bassinet! |
Eles embalam-vos suavemente nos seus braços. | They rock you softly in their arms. |
"Onde o sapato embalou os três pescadores | "Where the old shoe rocked the fishermen three |
Agasalhou-os, embalou-os, amamentou-os. | Swaddled them, rocked them, fed them at her own breast. |
Já embalou alguns Tuck. | Oh, it's rocked a few Tucks. |
Quando aos 3 anos, tiveste a meningite, embalou-te 48 horas seguidas, sem dormir, para manter a morte longe. | When you had meningitis at age 3, he rocked you in his arms for 48 hours non-stop, without sleep, to keep death at bay. |
Na família, trabalhamos todos nos comboios, que embalaram a minha infância. | Whole family's on the rail road. Trains rocked me to sleep as a baby. |
- Não o embale com muita força. - Está na hora de comer. | Don't rock him too hard |
E me embale, meu bem | ♪ Yes, rock me, darling |
Eu digo, me embale, meu bem | ♪ I'll say rock me, darling... |
Me embale com gosto, pequena Até enrubescer meu rosto | ♪ Eager rocking mama till my face turns cherry red |
Me embale com jeitinho | ♪ Yes, rock me slow |
"embalem os berços miseráveis, preguem os pequenos caixões, | "rock their wretched cradles, nail down their little coffins, |
Se tu o embalares, ele vai como a luz. | If you rock him, he'll go out like a light. |