Get a Portuguese Tutor
to dispose
"Deixo em legado o montante total da minha heranca "e quaisquer propriedade de que posso dispor ao...
I devise and bequeath all the residue of my real and personal estate and any property I have power to dispose of to...
"O executor testamentário terá o direito de dispor de todos e quaisquer bens como entender".
"The executorshallhave theright to dispose of... any and all personal property as he shall see fit."
Como seu advogado pessoal, sei o quanto ele desejava dispor de sua propriedade.
As his personal attorney, I know, how he wished to dispose of his property.
Nós tivemos que dispor de um policial.
We had to dispose of one policeman.
Peço permissão para dispor daquele cavaleiro conforme me aprouver.
I ask permission to dispose of that knight as I see fit.
Mas infelizmente, não disponho de arma.
Unfortunately, I'm disposed of my equipment.
A Rainha dispõe do primeiro andar.
The Queen disposes over the 1st floor.
É o Governador Elden mesmo quem organiza os ataques aos navios ingleses e, em seguida, dispõe do despojos.
'Tis Governor Elden himself who arranges the raids on English ships and then disposes of the loot.
- Como dispomos as nossas forças?
- How then do we dispose our forces?
"Recebi a sua carta e devo responder que de momento não estou disposto a fazer mais nenhum investimento.
I have received your letter and in reply would say that I should not feel disposed at present to make any further advances.
- Nunca, nunca o farei, senhor! Assim o espero, porque estou disposto a confiar em ti.
I hope not because I feel strongly disposed to trust you.
200 horas é certamente tempo suficiente para alguém já disposto a ter compaixão por um preso, tal como a médica dele, a ser influenciada por ele.
200 hours is certainly enough time for somebody already disposed to compassion toward an inmate, such as his doctor, to be influenced by him.
Acho que, após a sua morte o corpo de Azaria foi tirado ao dingo e, de modo desconhecido, disposto por uma pessoas ou pessoas cujo nome se desconhece.
I find that after her death, the body of Azaria was taken from the possession of the dingo and disposed of by an unknown method, by a person or persons, name unknown.
Apanhaste-me um pouco... mal disposto.
You caught me... somewhat... indisposed.
Exceto os poucos... que dispõem dos títulos antes da palavra ser espalhada.
save those few who dispose of their holdings before word circulates.
Diga-me , o que fez com o navio do Rei, seus marinheiros e como dispôs o resto da frota...
Of the King's ship, the mariners, say how thou hast disposed
Mas o céu, ainda não dispôs as tuas cartas, portanto...
But heaven has not disposed your cards so.
Não descobri onde o Harrison dispôs as suas obras de arte.
I'd have found out that Harrison disposed of the art.
O Khaled dispôs deles de alguma maneira.
Khaled has disposed of them somehow.
Permiti, grande rei... que varramos o campo em segurança e disponhamos de nossos mortos.
O, give us leave, great king, to view the field in safety... and to dispose of their dead bodies.
Em troca da minha generosidade, os rebeldes devem abandonar o Serapeu e a Biblioteca, imediatamente, permitindo aos Cristãos entrarem e disporem das instalações como entenderem."
In exchange for my generosity, the insurgents will abandon the Serapeum and the Library immediately allowing the Christians to enter and dispose off the premises as they see fit.