Ela esqueceu-se obviamente que aquele meu tentou depenar-nos! | Obviously she forgot that dude tried to pluck us. |
Eu tive que as depenar. | I've had to pluck them. |
Geary. Agora vais-me dizer onde espetaste o dinheiro do Westmoreland, Ou vou-te depenar como uma galinha, ponto por ponto. | Now you're going to tell me where you stashed Westmoreland's money, or I'm going to pluck you like a chicken, stitch by stitch. |
É altura de depenar alguém! | Time to pluck a pigeon! |
Eu depeno galinhas, por isso a mim diz-me pouco andar por aí a tweetar e bloggar. | I pluck chickens, so there ain't a lot of call for me to be traipsing around tweetin' and blogging'. |
Tens exactamente um dia para me devolveres o dinheiro ou eu depeno-te da cabeça aos pés. | You have exactly one day to get my money back to me or I pluck you from head to toe. |
Um dia estás a grelhar um hambúrguer vegetariano, e de repente aparece uma galinha, depena-se sozinha, cobre-se de molho de churrasco, e se atira para a grelha. | Then one day, you're grilling up a veggie burger, and all of a sudden, a chicken comes up, plucks itself, covers itself in barbecue sauce and flings itself on the grill. |
Naturalmente a águia que voa vai atrair a atenção dela, não o galo depenado. | Well... naturally, it is the soaring eagle that attracts her attention, not the plucked chicken. |
Parecia um galo depenado. | He looked like a plucked chicken. |
Ficaste ao meu lado, ouviste-me, depenaste os pelos desse estranho sinal na parte detrás do meu braço. | You stood beside me, listened to me, plucked the hair out of that weird mole on the back of my arm. |
Dalila depenou-o como a um frango. | Delilah plucked him like a chicken. |