A "puma" mostra o máximo possível de decote para cativar a sua presa. | The cougar displays maximum cleavage possible to captivate her prey. |
O trabalho de um artista é cativar-nos durante o tempo que nos pedirem a atenção. | An artist's job is to captivate you for however long we've asked for your attention. |
Ouça, Sr. Guster, estamos todos felizes que você pode gerenciar para cativar os méis ou seja o que for, mas agora você está em meu tempo. | Listen, Mr. Guster, we're all happy that you can manage to captivate the honeys or whatever it is, but right now you are on my time. |
Nos quase ficamos cativados por um cativo Kanga. | We almost casually captivated ourselves a captive Kanga. |
Não sintas desejo pela sua beleza no teu coração ou fiques cativo pelos seus olhos. | Do not lust in your heart after her beauty or be captivated by her eyes. |
Ela cativa-me E inebria-me | She captivates me and intoxicates me |
Então dizes que gostas, que o aroma te cativa. | So you say you like it, that the aroma captivates you. |
Mikhail Gorbachov, o mais improvável imperador do mal no cativeiro... cativa Manhattan... empolga as N.U. Ao anunciar um corte unilateral nas forças Soviéticas... sorri e acena com o antigo inimigo da guerra fria Ronald Reagan... | MikhaiI Gorbachev, the most improbable evil emperorin captivity... captivates Manhattan... wows the U.N. by announcing a uniIateraI cut in theSoviet military... smiles and waves with erstwhile cold warriors RonaIdReagan-- |
É o mesmo ritmo que cativa a cidade inteira... quando a altura do Carnaval chega. | It's the same rhythm that captivates the whole city... when carnival time comes around. |
- Bem, eu estou cativado, Roy. | I'm captivated, Roy. |
Bohr estava tão cativado pela explicação de Rutherford do átomo que fez sua missão resolver os enigmas do porquê de o átomo não colapsar sobre si mesmo e do porquê de haver tanto espaço vazio. | Bohr was so captivated by Rutherford's picture of the atom that he made it his mission to solve the puzzles of why the atom didn't collapse and why there was so much empty space. |
Descoberta Bizarra no Hospital de Manhattan Nesta altura, a notícia chega aos jornais... HOMEM MUTANTE ESPANTA OS MÉDICOS e o público, sequioso de emoções e novidades... é imediatamente cativado. | By now, word has gotten out to the press, and a public thirsting for thrills and novelties is immediately captivated. |
Ele deve ser cativado pela luz. | He must be captivated by the light. |
Fiquei cativado. Aprisionado por ela. | From the moment I looked up and saw her, I was captivated. |
Mais de 40 anos se passaram, mas as ideias de Erich Von Daniken, ainda cativam os seus adeptos, e frustram os céticos até hoje. | Over 40 years have passed, but the ideas of Erich Von Daniken, still captivates its adherents and frustrate today's skeptics |
Assim, eu cativei o homem que cativou mil homens. | I captivated the guy... who captivated 1 000 guys. |
"Valor da empresa: $52 mil milhões" A semana passada a Enron cativou Wall Street com o seu audaz movimento para a banda larga, associando-se à Blockbuster para vender filmes pela Internet (video-on-demand) | Just last week Enron captivated Wall Street with its bold move into broadband, teaming up with Blockbuster to deliver movies on demand. |
Assim, eu cativei o homem que cativou mil homens. | I captivated the guy... who captivated 1 000 guys. |
Chazz Michael Michaels veio aqui e cativou o público como um clássico porno europeu. | Chazz Michael Michaels has come in here and captivated this arena like a stack of classic Euro porn. |
E agora a história que cativou a atenção de grande parte de Tottenville County. | On now to the story which has captivated much of Tottenville County. |
Ena, isso cativou-a completamente. | wow, that totally captivated her. |