! - Tens de te acalmar! | - Nick, you need to calm down, okay? |
"Assim que medidas estão ser tomadas, Clare, para combater estas ... coisas E para acalmar esta situação chefes de polícia têm rotulado como "Parque do Diabo"? | 'So what measures are being taken, Clare, to combat these...things 'and to calm this situation police heads have labelled "A Devil's Playground"? |
"Clopsies", que tal eu aquecer alguma coisa para tu beberes... e acalmar os nervos? | Clopsies, how about I cook you something to drink... to calm your nerves? |
'Bem, o que se pode fazer para acalmar a situação, Adam? | 'Well, what can anyone do to calm this situation, Adam? |
- ...isso é hormonal, precisas de te acalmar. | - ... this is a hormonal thing. You need to calm down. |
- Ai acalmo-me? | - Me calm down? |
- Não me acalmo nada! | - I won't calm down! |
- Não me acalmo nada, vou cair e vou arrastar-te comigo! | I'm not calming down. |
- Não me acalmo nada. | - I will not calm down. |
- A primeira coisa que vais fazer... é tirar a mão do meu braço, e a seguir acalmas-te. | - First thing you're gonna do... is take your hand off my arm, then you're gonna calm down. |
- Mãe, acalmas-te, por favor? | ELLlOT: Ma, calm down, please? |
- Ou te acalmas... | - Either you're gonna calm down... |
- Por que não te acalmas para...? | - Why don't you just calm down and... |
- Porque não te acalmas? | [door closes] Why don't you calm down? |
- A caça acalma o Billy. | - Hunting calms Billy down, honey. |
- Eu adoro quando você fala, você me acalma. | I love it when you talk, it calms me down. |
- Isso acalma os nervos. | - It calms my nerves. |
- Isto acalma-me. | - It calms me. |
- Porque não nos acalmamos? | - Why don't we calm down. |
Bem. Nos acalmamos. | - Okay Sam, let's, this calm down, okay? |
Então, porque não nos acalmamos todos e pensamos cuidadosamente? | Now, now, why don't we calm down and think carefully? |
Então, porque não nos acalmamos um pouco? | I just calm down a little. |
Eu digo-lhe porque não "nos" acalmamos! | I'll tell you why "we" don't calm down. |
A chuva parece ter acalmado os ânimos. | The rain seems to have calmed things a bit. |
A firmeza e claridade de raciocínio da Srta. Bates poderiam ter acalmado sua ansiedade. | Miss Bates' steadiness and clarity of thought might have calmed your anxiety. |
A jardinagem tem-me acalmado e tu não suportas isso, pois não? | Gardening has calmed me down and you just can't stand it, can you? |
Com a escaramuça lá fora terminada... e as naves Centauri capturadas à beira de passarem por uma busca... as coisas parecem ter acalmado. | With the skirmish outside concluded... and the captured Centauri vessels about to undergo a search... things seem to have calmed down a bit. |
Depois de James tinha se acalmado um pouco, decidimos resolver o problema usando o poder combinado de cavador de Richard ea A-Maio Van. | After James had calmed down a bit, we decided to solve the problem by using the combined power of Richard's digger and the A-May Van. |
Aparentemente, as espirituosas acalmam os espíritos. | Apparently,spiritscalm the spirits. |
As abelhas vêem fumo, pensam que é fogo e acalmam-me. | When bees see smoke, they think it's fire then they calm down. |
As minhas palavras Aquecem-te e acalmam-te | My words will warm and calm you |
As ruas acalmam e volta tudo aos negócios, certo? | The street calms down, everybody gets back to commerce, right? |
As sandálias do Gandhi... acalmam-te de tal maneira que o teu coração deixa de bater. | Gandhi's sandals will calm you down so much that your heart will stop beating. |
-Acho que ele pensa que me acalmei. | I think he thinks I've calmed down. |
Acho que os acalmei. | I think I calmed them down. Come on. |
Agora, eu me acalmei e ela também. | Now, I have calmed down so has she. |
Bem, o Presidente ficou irritado, mas eu acalmei-o. | Well, the president wanted to go ballistic, but I calmed him down. |
Certo, já acalmei os Yeamans, já não vão chamar a polícia. | Right, I've calmed the Yeamans' down, they're not going to call the police now. |
Ainda bem que já acalmaste mais. | I'm glad you've calmed down a bit. Hi, Randal. |
Já te acalmaste? | You calmed down? |
Senhor Deus, pelo poder da Tua Palavra, acalmaste o caos dos mares primitivos, fizeste as águas turbulentas das enchentes anuir, e acalmaste a tempestade no Mar da Galileia. | Lord God, by the power of your word, you stilled the chaos of the primeval seas, made the raging waters of the flood subside, and calmed the storm on the Sea of Galilee. |
Sim, acalmaste-o, Dr. Está Na Boa. | Oh, yeah, you calmed him down, Dr. Feelgood. |
- E a Mãe já se acalmou? | Has my mother calmed down? |
- Ele acalmou-se por uns minutos. Então, o Mort perguntou se nos podia deixar sozinhos, se eu ficava em segurança. | He calmed down after a few minutes, so Mort asked if it was okay to leave us together. |
- Estou, ela acalmou-se um pouco. | - Yeah, she calmed down. |
A Kitayama já se acalmou o suficiente, por isso ainda vai visitá-la antes de se ir embora? | Kitayama-san pretty much calmed down, so are you going to meet with her one more time before you go back? |
A Violet acalmou-a e depois eu fiz a raspagem. | Um, violet calmed her down, And then I did the dc. |
- As coisas acalmaram lá fora? - Por enquanto. | - Have things calmed down outside? |
-Eles já se acalmaram agora. | - They've calmed down. |
Agora que as coisas acalmaram, não sei, talvez volte para lá. | And now that things have calmed down, I don't know. Maybe I'll move back in. |
As coisas acalmaram e vou libertar os dois. | Things have calmed down. And I release you both. |
As coisas não acalmaram propriamente por aqui. | Things haven't exactly calmed down around here. |
'Atirem-me borda fora e o mar se acalmará... pois esta tormenta surgiu-lhes por minha causa'. | He answered, "Heave me overboard and the sea will calm down for you, for I know that this terrible storm came upon you on my account." |
Isso acalmará os ânimos. | That will calm things down. |
Lhe acalmará os nervos. | It will calm your nerves. |
suponho que tudo isso se acalmará e ninguém vai saber que foi você. | I suppose all this will calm and nobody will know it was you. |
Algo que acalmaria a cidade, caso valha a pena. | One that would calm a city, if it were known to be such. |
Pensei que isso o acalmaria, mas ainda foi pior. | I thought that would calm him down, but it became worse. |
Podiam pensar que exterminar um povo os acalmaria, mas não. | So they killed them all. Now, you'd think wiping out a race of people would calm them down, but no. |
! Sr., acalme-se. Por favor. | sir,calm down. please. |
- Acalme-se, acalme-se primeiro! | We gotta... Just calm down. |
- Acalme-se, acalme-se. | - Calm down, calm down. |
- Acalme-se, acalme-se | - Calm down, calm down. |
- Afaste-se e acalme-se, por favor. | - Move back and calm down, please. |
- Barry, preciso que te acalmes. | Barry, I need you to calm down. |
- Elena, preciso que te acalmes. | - Elena, I need you to calm down. |
- Não, quero que vás encontrar-te com o meu amigo Gabriel Baez, e que o acalmes. | - No, what I want you to do is I want you to meet my friend Gabriel Baez, and I want you to calm him down. |
- Preciso que te acalmes. | - I need you to stay calm. - How am I supposed to stay calm? |
Sugiro que nos acalmemos e tratemos disto como os profissionais que somos. | Now I suggest we all calm down and handle this like the professionals we are. - Shall we? - You keep an eye on them, Frank. |
"Olhem, acalmem-se. | "Look, calm down. |
- Agora as coisas talvez se acalmem por 10 minutos e recuperamos o fôlego. | Now maybe things can calm down for ten minutes and we can catch our breath. |
- As meninas acalmem-se. | - You ladies calm down. |
- Bom dia a todos, acalmem-se. | All right, everybody. Please calm down. |
- Cavalheiros, acalmem-se. | Gentlemen, calm down. |
Bebei, irmão... e acalmai-vos. | Take a drink, brother, and calm down. |
Bom, acalmai-vos. | All right, calm down. |
Joran, meu querido amigo, acalmai-vos. | Joran, my dear friend, calm down. |
Diz-se que esta atrasa o processo de envelhecimento, acalmando os órgãos do corpo. | Now, this one is supposed to slow down the aging process by calming the organs of the body. |
Fluindo em ti, acalmando-te, Limpando tudo o que está a tua volta, até que no fim só resta é a serenidade. | Flowing through you, calming you, washing away everything around you, until the only thing that is left is the calm. |
Isto representa a sociedade acalmando-se após um terrível colapso, a horrenda Guerra Civil, na qual dezenas de milhares de famílias foram destruídas. | SIMON WATNEY: These represent a society calming down after an appalling nervous breakdown - this awful Civil War with, you know, tens of thousands of families torn apart. |
Pronto, consegues senti-lo espalhar-se dentro de ti, morno e acalmando tudo o que há em ti? | Can you feel it spreading out from you, warming and calming everything around you? |
Quando acalmardes, regressai e tentai ser mais convincente. | When you are calmer, go back to him. And be more convincing. |
Se acalmardes e deixardes que vos acompanhe a Orleaes terei honra em dar-vos as boas-vindas. | And if you can please calm down and let me accompany you to Orléans... it will be my honor to welcome you. |
"Anis decidiu que partimos para Amã até as coisas acalmarem. | "Anis has decided we'll leave for Amman until things calm down. |
- Diz-lhes para se acalmarem. | Tell them to calm down. |
- Façam o favor de se acalmarem. | - Right, calm down. All of you. - Get off me! |
- Se ambos os lados se acalmarem. | - If both sides stay calm. |
- Sim. Quando as coisas se acalmarem por aqui. | When things calm down around here. |
- Apenas estou a dizer para te acalmares. | I'm saying, just be calm-- |
- Apresento-te assim que te acalmares. | I'd be charmed. - I will as soon as you calm down. |
- Conversamos quando te acalmares. | - We'll talk when you calm down. |
- Fazes o favor de te acalmares? | - Will you calm down? |
- Fica até te acalmares. | Stay until you calm down. |
-Que tal nos acalmarmos? | - Why don't we calm down? |
Certo, que tal nos acalmarmos. | Okay, how about we just calm down. |
Ela disse que é melhor nos acalmarmos por um tempo. | She said that's better if we calm down for a while. |
Olhe, Michael, quando nós todos nos acalmarmos por aqui, talvez em algum ponto no futuro, você muda o seu pensamento, porque não me telefona? | Look, Michael, when we all calm down here, maybe at some point in the future, you change your mind, why don't you give me a call? |
Quando nos acalmarmos todos. | When we all calm down. |