- Czas zawiadomić FBI? | Time to notify the feds? |
- Przygotuj go i zawiadom chirurgię. | In the hall? - Prep that guy and notify the OR. |
Centrala... zawiadomcie negocjatorów. | 3-L-90. I repeat: 3-L-90, request you notify hostage negotiation team. |
I zawiadomcie rodziców ofiar w celu identyfikacji. | I'll notify the parents for identification. Yes, sir. |
Jeśli coś się pojawi, zawiadomcie mnie od razu. | If anything develops, notify me at once. |
Kazałam również sprawdzić spis pasażerów oraz zawiadomiłam dworzec kolejowy i autobusowy. | I've also notified the FAA to check flight manifests, and I updated train and bus stations with her current ID. |
Zakręciłam wodę, wyłączyłam ogrzewanie i klimatyzację... zamknęłam drzwi, zawiadomiłam policję i roznosiciela gazet. | I turned off the water, the stove, the heat and the air. Locked the door and notified the police. Stopped the newspapers. |
Czy zawiadomiłaś już chociaż szeryfa? | Have you even notified the sheriff's department yet? |
Skoro zidentyfikowałaś pierwszą ofiarę, czemu nie zawiadomiłaś jego matki? | So, if you've identified your first victim, why haven't you notified his mother yet? |
- Policja jej jeszcze nie zawiadomiła? | - The police haven't notified her yet? |
Chorwacja zawiadomiła Komisję, że właściwe organy tego kraju stosują aktualnie środki ochronne równoważne środkom ochronnym stosowanym przez właściwe organy państw członkowskich, zgodnie z decyzją Komisji 2006/115/WE z dnia 17 lutego 2006 r. dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków wśród dzikiego ptactwa we Wspólnocie oraz uchylającą decyzje 2006/86/WE, 2006/90/WE, 2006/91/WE, 2006/94/WE, 2006/104/WE i 2006/105/WE [4]. | Croatia has notified the Commission that the competent authorities of that country are now applying protection measures that are equivalent to those applied by the competent authorities of the Member States, as provided in Commission Decision 2006/115/EC of 17 February 2006 concerning certain protection measures in relation to highly pathogenic avian influenza in wild birds in the Community and repealing Decisions 2006/86/EC, 2006/90/EC, 2006/91/EC, 2006/94/EC, 2006/104/EC and 2006/105/EC [4]. |
Chorwacja zawiadomiła Komisję, że właściwe organy tego kraju trzeciego stosują środki ochronne równoważne środkom ochronnym stosowanym przez właściwe organy państw członkowskich, zgodnie z decyzją 2006/563/WE, w przypadku podejrzenia lub potwierdzenia wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa, oraz że niezwłocznie przekaże Komisji informacje o wszelkich zmianach w przyszłości dotyczących sytuacji zdrowotnej zwierząt, w tym przede wszystkim informacje dotyczące wykrycia przypadków tej choroby u dzikiego ptactwa. | Croatia has notified the Commission that the competent authorities of that third country are applying protection measures that are equivalent to those applied by the competent authorities of the Member States, as provided in Decision 2006/563/EC, when highly pathogenic avian influenza of H5N1 subtype is suspected or confirmed in wild birds and that it will immediately notify the Commission of any future changes to its animal health status, including specifically any positive findings of that disease in wild birds. |
Chorwacja zawiadomiła Komisję, że właściwe organy tego państwa trzeciego stosują środki ochronne równoważne środkom ochronnym stosowanym przez właściwe organy państw członkowskich, zgodnie z decyzją Komisji 2006/563/WE, w przypadku podejrzenia lub potwierdzenia wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u dzikiego ptactwa oraz że niezwłocznie przekażą Komisji informacje o wszelkich zmianach w przyszłości dotyczących sytuacji zdrowotnej zwierząt, w tym przede wszystkim informacje dotyczące wykrycia przypadków tej choroby u dzikiego ptactwa. | Croatia has notified the Commission that the competent authorities of that third country are applying protection measures that are equivalent to those applied by the competent authorities of the Member States, as provided for in Commission Decision 2006/563/EC, when highly pathogenic avian influenza of H5N1 subtype is suspected or confirmed in wild birds and that it will immediately notify the Commission of any future changes to its animal health status, including specifically any positive findings of that disease in wild birds. |
Dnia 3 października 1997 r. Francja zawiadomiła Komisję o nowym dekrecie w sprawie opłaty parafiskalnej pobieranej od niektórych produktów naftowych na rzecz IFP na okres 1998–2002, bez zasadniczych zmian. | On 3 October 1997, France notified to the Commission a new, substantially unchanged decree on the parafiscal charge levied on certain petroleum products for the benefit of IFP for the period 1998-2002. |
Dnia 12 listopada 2001 r. linie lotnicze Air France (AF) i Alitalia (AZ) zawiadomiły Komisję o kilku porozumieniach o współpracy i zwróciły się z wnioskiem o zaniechanie podejmowania działań na mocy art. 3 ust. 2 rozporządzenia Rady (EWG) nr 3975/87 i/lub wyłączenie na mocy art. 5 tego samego rozporządzenia [2]. | On 12 November 2001, Air France (AF) and Alitalia (AZ) notified to the Commission a number of cooperation agreements and applied for negative clearance under Article 3(2) of Council Regulation (EEC) No 3975/87 and/or exemption under Article 5 of the same Regulation [2]. |
Niemcy i Polska zawiadomiły Komisję, że w związku z korzystną sytuacją chorobową na ich terytorium zaprzestały stosowania środków ochronnych dotyczących występowania ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1. | Germany and Poland have notified the Commission that, due to the favourable disease situation on their territory, they are no longer applying protection measures in relation to outbreaks of the highly pathogenic avian influenza of the subtype H5N1. |
Pismem bez daty, które wpłynęło do Komisji w dniu 9 listopada 2005 r. (DG TREN A/28405) zgodnie z art. 88 ust. 3 oraz zobowiązaniami podjętymi w ramach zgłoszonej pomocy na ratowanie przedsiębiorstwa, o której mowa powyżej, władze cypryjskie zawiadomiły Komisję Europejską o planie restrukturyzacji dla Cyprus Airways Ltd. W dniu 14 listopada 2005 r. Sekretariat Generalny Komisji zarejestrował zgłoszenie pod numerem SG(05)A10041, a sprawie nadano numer N 555/2005. | By undated letter registered by the Commission on 9 November 2005 (DG TREN A/28405) in accordance with Article 88(3) and with undertakings given in the context of the notified rescue aid referred to above, the Cypriot authorities notified the Commission of a restructuring plan for Cyprus Airways Public Ltd. On 14 November 2005 the Secretariat General of the Commission registered the notification under reference SG(05)A10041 and the case was given the number N 555/2005. |
Pismem z dnia 18 października 2005 r. władze włoskie zawiadomiły Komisję o wyżej wymienionej pomocy państwa. | By letter of 18 October 2005 the Italian authorities notified the Commission of the above aid scheme. |
Pismem z dnia 28 listopada 2002 r. zarejestrowanym w Komisji dnia 29 listopada 2002 r. (nr DG Tren/A 71122) władze belgijskie zawiadomiły o pomocy udzielonej celem ratowania firmy ABX Logistics (filie F, D, NL i grupa). | By letter dated 28 November 2002, registered in the Commission on 29 November 2002 (No DG Tren/A 71122), the Belgian authorities notified a scheme of rescue aid for ABX Logistics (F, D and NL subsidiaries, and group). |
- Więc zawiadomiłem uniwersytet w Albany, a oni usunęli szczątki i wszystkie zabrali do zbadania. | - That's right. - I notified the university in Albany, and they removed the remains and transferred them to their facility upstate. |
/Wysłałem samochód z patrolem /i zawiadomiłem policję. | Sir, I've dispatched a patrol car and notified the police. |
To ja zawiadomiłem panią o śmierci męża. | I notified you about your husband's death. |
"Jego ojciec, który mieszka w Baltimore, zawiadomił policję, gdyż mimo licznych... | "His father, who lives in Baltimore, notified police after receiving... |
Admirał Halsey zawiadomił mnie. | Admiral Halsey notified me |
Akapitu pierwszego nie stosuje się w przypadku gdy właściwy organ zawiadomił już eksportera o zamiarze przeprowadzenia kontroli lub jeżeli eksporter dowiedział się o tym zamiarze w inny sposób. | The first subparagraph shall not apply where the competent authorities have already notified the exporter of their intention to carry out a check or if the exporter has become aware in some other way of this intention. |
Odmówiliśmy i zawiadomiliśmy przywódców zbieraczy. | Per our contract, we refused and notified those in charge of collection. |
Artykuł 8 rozporządzenia ustala zasady stosowane do „bieżących produktów” zdefiniowanych jako produkty żywnościowe wprowadzane do obrotu na podstawie dyrektywy Rady 90/220/EWG [5] przed wejściem w życie rozporządzenia (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady [6] lub zgodnie z przepisami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 258/97 albo innych produktów, które zostały legalnie wprowadzone do obrotu przed datą stosowania niniejszego rozporządzenia i o których przedsiębiorcy odpowiedzialni za wprowadzanie do obrotu zawiadomili Komisję w ciągu sześciu miesięcy od daty stosowania tego rozporządzenia że produkty zostały wprowadzone do obrotu we Wspólnocie przed datą stosowania tego rozporządzenia. | Article 8 of the Regulation lays down rules applicable to ‘existing products’ defined as food products placed on the market under Council Directive 90/220/EEC [5] before the entry into force of Regulation (EC) No 258/97 of the European Parliament and of the Council [6] or in accordance with the provisions referred to in Regulation (EC) No 258/97 or other products which have been lawfully placed on the market before the date of application of this Regulation, and for which operators responsible of the placing on the market have notified to the Commission within six months of the date of application of this Regulation that the products were placed on the market in the Community before the date of the application of this Regulation. |
Saperzy zawiadomili już FBI i Departament Bezpieczeństwa Narodowego. | Bomb squad already notified FBI and homeland security. |
Protokolanci zawiadomią was o kolejnym spotkaniu. | The clerk will notify you about our next meeting. Have a good night, gentlemen. |
Biuro szeryfa federalnego właśnie nas zawiadomiło, że sędzia wydał nakaz twojego aresztowania. | U. S. Marshal's office just notified us, a judge just granted a warrant for your arrest. |
Jeżeli dwie lub więcej stron postępowania działających wspólnie nie zawiadomiło Urzędu o pełnomocniku, stronę postępowania wymienioną jako pierwszą we wniosku o wspólnotowe prawo do ochrony odmian roślin lub o prawo korzystania przyznawane przez Urząd albo w sprzeciwie uważa się za wyznaczoną jako pełnomocnika drugiej strony lub stron postępowania. | If there are two or more parties to proceedings acting in common, which have not notified a procedural representative to the Office, the party to the proceedings first named in an application for a Community plan variety right or for an exploitation right to be granted by the Office or in an objection shall be deemed to be designated as the procedural representative of the other party or parties to the proceedings. |
Pismem z dnia 17 maja 2011 r. Królestwo Szwecji zawiadomiło Komisję, że na podstawie art. 114 ust. 5 TFUE wnosi o zezwolenie na wprowadzenie przepisów krajowych, w wyniku których dopuszczalna zawartość kadmu w nawozach fosforowych uległaby obniżeniu do maksymalnego poziomu wynoszącego 46 gramów na tonę fosforu. | By letter of 17 May 2011 the Kingdom of Sweden notified the Commission that, pursuant to Article 114(5) TFEU, it requests approval to introduce national provisions to lower the content of cadmium allowed in phosphorous fertilisers to a maximum concentration of 46 grams per tonne of phosphorus. |
W dniu 7 grudnia 2001 r. Królestwo Szwecji zawiadomiło o istnieniu prawa krajowego odbiegającego od postanowień dyrektywy 76/116/EWG w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do nawozów. | On 7 December 2001, the Kingdom of Sweden notified existing national legislation, deviating from the provisions of Directive 76/116/EEC on the approximation of the laws of the Member States relating to fertilisers. |
W piśmie z dnia 29 czerwca 2005 r. Królestwo Szwecji zawiadomiło Komisję, że zgodnie z art. 95 ust. 4 Traktatu WE zamierza od dnia 1 stycznia 2006 r. w dalszym ciągu stosować przepisy krajowe dotyczące zawartości kadmu w nawozach. | By letter of 29 June 2005, the Kingdom of Sweden notified the Commission that, in accordance with article 95(4) of the EC Treaty, it intends to continue to apply from 1 January 2006 national provisions concerning the cadmium content in fertilisers. |