Bardzo mi przykro, ale nie stać mnie, by cię dalej zatrudniać. | I'm really sorry, but I just can't afford to employ you anymore. |
Co nie znaczy, że muszę je zatrudniać. | That does not mean I want to employ them, even secondhand. |
- A ja nie zatrudniam szaleńców. | I don't employ mad people. |
Ale musi pan wiedzieć, że zatrudniam łowców nagród a oni potrafią i zrobią wszystko, żeby złapać złodziei. | But you should know, sir, that I employ bounty hunters, and my bounty hunters can and will track down these thieves. |
Bo zatrudniam setki szpiegów. | Because I have hundreds of spies in my employ. |
Dlatego pana zatrudniam, panie McCarty. | Which is why I need to employ you, Mr. McCarty. |
Dobra, nikt, kogo ja zatrudniam, nie wyjdzie, póki nie potwierdzi, gdzie był wczoraj wieczorem. | Okay. No one who is employed by me leaves here until they account for their whereabouts the evening last. |
Ale spójrz na to co się może stać gdy zatrudniasz służących! | But look at what you get when you employ servants! |
Bo zatrudniasz nas za tak niskie pensje. | Because you employ us with such a low pay |
Czy wiesz co to znaczy jeśli zatrudniasz Afgańczyków bez pozwolenia? | Do you know what it means if you employ Afghans without an authorization? |
Czyli zatrudniasz pana Bakera jako swojego adwokata... ale nie możesz chodzić razem z nim po ulicy? | You mean, you employ Mr. Baker as your attorney but you can't walk down the street with him? |
Ilu pracowników zatrudniasz? | How many employees do you have? |
"Bóg zatrudnia wielu tłumaczy. | "God employs several translators. |
"Senator McCarthy oskarżył dziś... że Armia w pokoju kodów zatrudnia kobietę... która była i wciąż może być aktywną komunistką." | "... that the Army now employs a woman in its code room..." "... who was, and still may be, an active Communist." |
- Caleb zatrudnia tysiące ludzi. Mam najlepsze kwalifikacje. Jaki to skok od inwestycji kapitałowych do nieruchomości? | Caleb Nichol employs thousands of people, none of whom are more experienced or qualified as I am. |
- Opieka społeczna zatrudnia pielęgniarki, by zapewnić opiekę zdrowotną dzieciom, które są pod jej pieczą. | Child Protective Services employs nurses to provide public health services to the children they oversee. |
A co jak dowie się, że mamy siedzibę w tym motelu i zatrudniamy dwóch studentów? | What if he finds out our corporate headquarters are in that roach motel with two student employees? |
Cóż, zatrudniamy 20 pracowników. | Well, we employ 20 staff members, give or take. |
Dostarczamy armii, budujemy drogi, zatrudniamy naród. | We supply the armies, we build the roads, we employ the nation. |
I nie może to zrobić on, czy żaden inny inżynier, którego zatrudniamy. | And you can't use him or any other engineer we currently employ. |
Jako pomoc w dobie bezrobocia, nie zatrudniamy zamężnych kobiet. | As an aid to the unemployment crisis, we do not employ married women. |
- Ilu zatrudniacie ludzi? | How many people do you employ? |
- Jaką służbę tu zatrudniacie? | - What sort of staff do you employ? |
- lle osób zatrudniacie? | How many people are employed here? |
Chyba nie zatrudniacie żadnych Pszczelo-wypuszczaczy? | I don't imagine you employ any bee-free-ers, do you? |
/Dowodzę Enterprise, /na którym oficerowie zatrudniają własnych pomocników, /a zabójstwo zwierzchnika oznacza awans. | l command an Enterprise where officers employ private henchmen, where assassination of superiors is a means of advancing in rank. |
>80 dB(A)] ex,8h zgodnie z wymogami art. 10 dyrektywy 2003/10/WE; •kierują grupą muzyczną, orkiestrą lub innym zespołem wykonawców•organizują w równym stopniu imprezy muzyczne, zatrudniają muzyków i innych wykonawców. | •You manage a band, an orchestra or some other ensemble;•You equally organise musical events, you employ musicians and other performers. |
A dlaczego opuścić zatrudniają? | And why did you leave his employ? |
Agencje ratingowe, które zatrudniają mniej niż 50 pracowników i nie wchodzą w skład grupy agencji ratingowych, mogą przekazywać sprawozdania zawierające dane ratingowe co dwa miesiące za poprzednie dwa miesiące kalendarzowe, chyba że EUNGiPW poinformuje daną agencję ratingową, że wymaga składania sprawozdań co miesiąc w związku z charakterem, złożonością i zakresem wystawianych przez nią ratingów. | Credit rating agencies that have fewer than 50 employees and that are not part of a group of credit rating agencies may submit, every two months, reports that provide rating data relating to the preceding two calendar months, unless ESMA informs the credit rating agency that it requires monthly reporting in view of the nature, complexity and range of issue of its credit ratings. |
Armatorzy sejnerów i kliprów tuńczykowych zatrudniają obywateli krajów AKP na następujących warunkach i przy następujących limitach: | Owners of tuna seiners and pole-and-line tuna vessels shall employ ACP nationals, subject to the following conditions and limits: |
Kontynuuje ona wspó™prac… z lokalnymiwarsztatami zatrudniaj¬cymi m™odych niepe™nosprawnych ludzi nawet po przeniesieniu produkcji do Hong Kongu i Rumunii (warsztaty zajmuj¬ si… teraz pakowaniem produktów). | It has continued its cooperation withlocal workshops employing young handicapped peopleeven after production was outsourced to Hong Kong and Romania (the workshops are now in charge ofpackaging the products). |
Przy zaºo〉eniu przeci┢tnie 42 ekwiwalentów peºnego etatu w uczestnicz┕cych organizacjach zatrudniaj┕cych poni〉ej 1000 osób. | ) Assuming an average of 42 full-time equivalents in the participating organisations employing less than 1 000 persons. |
W ten sposób powsta™a dobrzeprosperuj¬ca firma zatrudniaj¬ca 12 mieszka‡ców i przyczyniaj¬ca si… do poprawienia czystoµci wód wokó™zak™adów produkcyjnych. | The resultis a successful company employing 12 locals as well as contributing to cleaner waters around theproduction plants. |
Była sobie wioska, a w niej szczęśliwa rodzina, która zatrudniała mieszkańców tej wioski. | There once was a village where there was a very happy family who employed all the villagers. |
Byłem w firmie, która ostatnio go zatrudniała... i powiedziano, że pan ją zostawił, pytając o niego. | A woman at the company that last employed Mr. Klim... says you left it, inquiring about him. |
Francja poinformowała Komisję, że w marcu 2003 r. CMR zatrudniała 100 osób związanych z działalnością produkcyjną, w porównaniu do średniego stanu zatrudnienia wynoszącego 184 osoby w ciągu ostatnich pięciu lat. | France informed the Commission that by March 2003 CMR employed 100 production workers as compared to the average of 184 in the five preceding years. |
Nasza firma zatrudniała ich całe dziesiątki. | Our company employed dozens of them. |
Okazało się, że ich fabryka w Wirginii zatrudniała 800 mieszkańców Hedison do momentu, kiedy nie została zamknięta sześć miesięcy temu. | Yeah, it turns out that their plant in Virginia employed about 800 residents at Edison, ...until it closed down about six months ago. |
Całkowity dochód tych przedsiębiorstw w roku przed ich sprzedażą wyniósł 185 mln PLN (43,8 mln EUR) i zatrudniały one 1100 pracowników. | The total revenue generated by these companies in the year prior to their sale amounted to PLN 185 million (EUR 43,8 million) and they employed 1100 workers. |
Przedsiębiorstwa te zatrudniały prawie 738 pracowników w działalności związanej z hodowlą łososia w OD a ich obroty przekraczały łącznie około 250 mln EUR. Wspomniani producenci nie przedstawili swoich stanowisk lub byli przeciwni nałożeniu środków. | These companies employed nearly 738 people in salmon related activities in the IP and had a combined turnover in excess of around EUR 250 million. These producers did either not express their view or were against the imposition of measures. |
Te dwie spółki zależne zatrudniały w 1999 r. 97 osób. | These subsidiaries employed 97 people in 1999. |
Trzy objęte próbą przedsiębiorstwa, które reprezentują około 60 % produkcji unijnej ogółem, zatrudniały 3300 pracowników bezpośrednio związanych z produkcją i sprzedażą produktu podobnego, a także z administracją. | The three sampled companies, which accounted for ca. 60 % of the total Union production, employed 3300 persons directly involved in the production, sales and administration of the like product. |
W roku 1996 stocznie te zatrudniały około 430 osób (310 w CMdR, 70 w Marine Technologie i 50 w Travofer). | These yards employed some 430 people in 1996 (310 at CMdR, 70 at Marine Technologie and 50 at Travofer). |
Po zakończeniu restrukturyzacji w 2007 r. HSW zatrudniałaby 2100 pracowników, zmniejszając ich liczbę z 3173 osób zatrudnionych na koniec 2002 r. | On completion of restructuring in 2007 HSW would employ 2100 workers, down from 3173 employees at the end of 2002. |
Czasami ja zatrudniałem jego. | Sometimes I employed him. |
Jesteś najlepszy kłamcą, jakiego zatrudniałem. | You're the best liar I ever employed. |
Nie wiedziałem nawet o pani istnieniu. I nigdy nie zatrudniałem tej osoby. | I never even heard of you before tonight... and I have never employed this... .. person. |
Powinienem wiedzieć. Swego czasu zatrudniałem wiele osób w twoim fachu. | I've employed enough men from similar professions in my time. |
BU Netherlands zatrudniał około 19000 osób (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy). | BU Netherlands employed roughly 19000 FTEs. |
Beneficjent w czasie opisywanych wydarzeń zatrudniał około 200 osób. | At the time of the decisive events, the beneficiary employed about 200 persons. |
Bo zanim stał się Justinem Millsem, był Gordonem Borellem, był aresztowany za pocięcie jednej z dziewczyn, które zatrudniał. | Because before he was Justin Mills, he was Gordon Borell, and he was arrested for cutting one of the ladies he employed. |
Dział Doradztwa spółki Banedanmark zatrudniał 326 pracowników, z których 66 miało status urzędnika państwowego. | Banedanmark’s advisory division employed 326 employees, 66 of whom were civil servants. |
Dział inżynierii lądowej miał w roku 2004 obroty rzędu 1,3 mln DKK i pod koniec roku zatrudniał ok. 1470 osób, z których 740 to urzędnicy państwowi. | The civil engineering division had a turnover of approx. DKK 1,3 million in 2004 and employed about 1470 staff at the end of the year, 740 of whom were civil servants. |
I nigdy nie zatrudnialiśmy... Dereka Kohlera. | And we never employed a Derek Kohler. |
Pracował pan dla oddziału Halgate, który nie istnieje. Testował produkty, których nie produkujemy. Składał raporty przełożonemu, którego nigdy nie zatrudnialiśmy. | You've been working for a Halgate subsidiary which doesn't exist, testing products we don't make, reporting to an officer we have never employed. |
Anglicy w Indiach Brytyjskich zatrudniali miejscowe kobiety do opieki nad dziećmi. | Now, English families during the Raj, they all employed a local woman to look after their children. |
Ogólnie rzecz ujmując, w OD importerzy włączeni do próby zaopatrywali się głównie w państwie, którego dotyczy postępowanie, i zatrudniali ponad 350 osób w sektorze przywozu i odsprzedaży ceramicznych zastaw stołowych i naczyń kuchennych. | Overall, during the IP the sampled importers sourced their supplies mainly from the country concerned and employed some 350 people in the importation and resale of ceramic tableware and kitchenware. |
Producenci ci wywieźli w 2005 r. towary na kwotę 10,45 mld EUR na rynki około 150 państw trzecich i zatrudniali bezpośrednio ponad 600000 osób. | Those producers exported in 2005 goods amounting to EUR 10,45 billion to some 150 third country markets and employed over 600000 people directly. |
Producenci unijni zatrudniali około 260000 osób mających bezpośredni udział w produkcji produktu objętego postępowaniem w ODP. | Union producers employed around 260000 persons directly involved in the production of the product concerned in the RIP. |
W tej kwestii przypomina się, że przemysł wspólnotowy w OD zatrudniał przy wózkach jezdniowych ręcznych (paletowych) 434 osoby, podczas gdy na przykład współpracujący importerzy zatrudniali około 74 pracowników. | In this respect, it is recalled that the Community industry employed for hand pallet trucks some 434 people during the IP, whilst, for example, the cooperating importers employed around 74. |
Bethke Labs w Kapsztadzie zatrudniało 24 osoby specjalizowali się w badaniach nad wirusami wszystkich pracowników przesłuchano | Bethke Labs in Cape Town employed 24 people. They specialized in DNA testing and viral arrays, but all of the employees have been accounted for and questioned. |
Centrum zatrudniało 169 pracowników, z czego 42 osoby to urzędnicy, natomiast 127 to pracownicy zatrudnieni na czas określony. | Therefore, at the end of 2006, the Centre employed 169 staff, 42 of whom were officials and 127 temporary agents. |
Chemobudowa Kraków jest dużym przedsiębiorstwem utworzonym w 1949 r., które w 2004 r. zatrudniało 919 osób, w tym 343 pracowników w zagranicznych oddziałach spółki (w Republice Czeskiej i Niemczech). | ChK is a large company created in 1949, which in 2004 employed 919 workers, 343 of whom in branches of the company located abroad (in the Czech Republic and Germany). |
Jak sprecyzowano w art. L 641-2 kodeksu handlowego, wspomniana procedura uproszczona ma zastosowanie, jeżeli aktywa dłużnika nie obejmują nieruchomości, jeżeli przedsiębiorstwo nie zatrudniało powyżej pięciu pracowników w trakcie sześciu miesięcy poprzedzających wszczęcie postępowania i jeżeli obroty przedsiębiorstwa przed opodatkowaniem nie przekraczają 750000 EUR. W przypadku likwidacji dane spółki zależne będą podlegały procedurze „prawa powszechnego”, którą streszczono w motywach 143 i 144. | As specified in Article L. 641-2 of the Commercial Code, this simplified procedure is applicable if the debtor’s assets include no immovable property, if the enterprise has employed no more than five employees during the six months prior to the commencement of the proceedings and if its turnover excluding tax is no more than EUR 750000. In the case of compulsory winding up, these subsidiaries would therefore be subject to the ordinary-law procedure, which is summarised in recitals 143 and 144. |
Jego przedsiębiorstwo Univest-M jest jednym z partnerów prezydenckiego klubu sportowego i do maja 2011 r. zatrudniało synową prezydenta. | His company Univest-M is a partner of the President's Sports Club, and until May 2011 employed the President's daughter-in-law. |