- Jasne, tylko wskażcie paragraf, który zabrania uczestnictwa w talk show... | Sure, as soon as you show me The invisible clause that prohibits my client From pursuing a talk show, you can - |
- Kapitan zabrania wychodzić. | -Captain prohibits you to leave. |
W tej sytuacji unieważniamy wyrok skazujący na karę śmierci i zabraniamy przeprowadzenia kolejnego procesu. | We have no choice but to vacate the judgment... [ spectators gasp ] ...Conviction, and sentence of death, And prohibit a re-trial. |
- Przepisy tego nie zabraniają. | Unorthodox, but not prohibited. |
- Reguły zabraniają głębokiego skanowania... | Including his secrets. - Psi Corps rules prohibit deep scans- |
A teraz, chciałbym powiedzieć ci więcej, ale warunki tego ćwiczenia zabraniają mi. | Now, I would love to be able to tell you more, but the conditions of the exercise prohibit it. |
Bez uszczerbku dla art. 1 akapit drugi i dla art. 13 oraz o ile niniejsze rozporządzenie lub inne akty prawne Unii nie stanowią inaczej, państwa członkowskie, w związku z zapobieganiem nielegalnemu wytwarzaniu materiałów wybuchowych, nie zabraniają, nie ograniczają ani nie utrudniają udostępniania: | Without prejudice to the second paragraph of Article 1 and to Article 13, and unless otherwise provided for in this Regulation or in other legal acts of the Union, Member States shall not, on grounds related to the prevention of the illicit manufacture of explosives, prohibit, restrict or impede the making available of: |
Bo brak podstaw. Wytyczne ministerstwa z 28 V 1949, zabraniają wydatkowania. | The instruction issued by the Ministry on May 28, 1949, prohibits spending. |
Madsen rozmawiał tylko z Justinem żeby mu przypomnieć o tajemnicy umowy, która zabraniała mu mówić o programie. | Madsen only talked with Justin to remind him of the confidentiality agreement that prohibited him from talking about the program. |
Może zabraniały ci w pełni uporać ze śmiercią siostry. | Maybe even prohibited you from fully processing your sister's death. |
Państwa członkowskie powinny zapewnić, aby w przypadku gdy wytoczenie powództwa w zakresie zbiorowego dochodzenia roszczeń finansuje prywatna osoba trzecia, odpowiednie przepisy zabraniały tej osobie: | The Member States should ensure, that in cases where an action for collective redress is funded by a private third party, it is prohibited for the private third party: |
Przeciwnie, jak była o tym mowa w punkcie poprzednim, Komisja w decyzji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego zwróciła się do władz greckich o przedstawienie jej wszelkich elementów stanu faktycznego dotyczących sposobu, w jaki władze amerykańskie zabraniały greckim przewoźnikom lotniczym lotów począwszy od dnia 15 września 2001 r. | On the contrary, as pointed out in the preceding paragraph, the Commission requested the Greek authorities, in the decision to open the formal investigation procedure, to provide it with any evidence relating to the manner in which the United States authorities had prohibited Greek airlines’ flights after 15 September 2001. |
Jaka matka zabraniałaby córce umawiać się z chłopakiem czekającym na proces o zabójstwo? | What kind of mother would prohibit her daughter from dating a boy who's awaiting trial for manslaughter? |
W celu położenia kresu niedpowiedzialnej turystyce oraz promowania eko-turystyki w Sundarbanach, rząd przygotował projekt ustawy , która zabraniałaby turystom wnoszenia do lasu jakichkolwiek rzeczy, mogących wyrządzić szkody w środowisku naturalnym. | In an effort to end irresponsible tourism and to promote eco-tourism in the Sundarbans, the government has drafted legislation that would prohibit tourists from carrying any items that may cause damage to the environment. |
Islam zabraniał dawnych kultów. | These gods were prohibited under the Islamic law. |
Rozporządzenie to zabraniało nawet stosowania niektórych białek zwierzęcych w karmieniu zwierząt hodowlanych, ponieważ istnieje prawdopodobieństwo, że białka takie mogą być zarażone TSE lub mogłyby uniemożliwić wykrycie w paszach niewielkiej ilości białek potencjalnie zarażonych TSE. | That Regulation prohibited the use of certain animal proteins in the feeding of farmed animals either because such proteins may potentially contain TSE infectivity or because they could jeopardise the detection of small amounts of potentially TSE infected proteins in feedingstuffs. |