/Ich jedynym celem jest wzbogacić /życie wszystkich obywateli. | Their sole purpose is to enrich the lives of all the citizens. |
Jej obecność wzbogaciła moje życie, i nie mogłem jej pozwolić odejść w zapomnienie. | Her presence so enriched my life, that I could not allow her to pass into oblivion. |
Koncepcja TEDDYBEAR wzbogaciła zestaw metod i technik stosowanych przez organizacje partnerskie. | The concept of TEDDYBEAR project enriched the methods and techniques used by the partner organisations. |
W swej istocie argumentacja ich dotyczy tego, że Sąd Pierwszej Instancji orzekł w wyroku w pkt 159–162, że Wspólnota bezpodstawnie wzbogaciła się, ponieważ pomoc nie została wypłacona w pełnej wysokości skarżącym, natomiast zabezpieczenie zostało zaksięgowane przez AIM-ę na rachunek EFOGR. | In essence, their argument here is that the Court of First Instance ruled, in paragraphs 159 to 162 of its judgment, that the Community had been unjustly enriched because the aid had not been paid in full to the applicants, but (rather) the security had been entered by AIMA in the EAGGF accounts. |
Woda deszczowa, na krótko będąca w bagnach Gorongosy, wzbogaciła się przez muł i piasek. | The rainwater, briefly held in Gorongosa's swamp, has now been enriched with silt and sand. |
Zważywszy, że bezpodstawne wzbogacenie stanowi źródło zobowiązania pozaumownego wspólne porządkom prawnym państw członkowskich, Wspólnota nie może uchylić się od zastosowania wobec niej tych samych zasad, jeżeli osoba fizyczna lub prawna zarzuca jej, iż w nieusprawiedliwiony sposób wzbogaciła się jej kosztem. | Given that unjust enrichment is a source of noncontractual obligation common to the legal systems of the Member States, the Community cannot be dispensed from the application to itself of the same principles where a natural or legal person alleges that the Community has been unjustly enriched to the detriment of that person. |
Jego niezliczone umiejętności wzbogaciły moje życie na wyspie. | With his many different skills he enriched my life on the island. |
Perspektywy i doświadczenia na szczeblu lokalnym wzbogaciły debatę i stworzyły solidne podstawy dla przyszłych rozważań i działań w tej dziedzinie. | Perspectives and experiences from the local level enriched the debate and formed a good basis for future deliberations and actions in this area. |
Pozytywne doświadczenia zdobyte w trakcie projektu przez organizacje partnerskie doprowadziły do wypracowania nowych perspektyw w kształceniu dorosłych oraz wzbogaciły prowadzoną przez nie działalność edukacyjną. | The positive experiences the partner organisations made in the course of the project led to new approaches in adult learning and enriched their educational activities. |
Proces ten wzbogaciły pogłbione konsultacje z Parlamentem Europejskim, organizacjami społeczestwa obywatelskiego i konsultacje społeczne po obu stronach. | The process was enriched by thorough consultation of the European Parliament, civil society organisations and the broader public on both sides. |
Spotkanie w Bilbao wzbogaciły wystąpienia przedstawicieli Komisji Europejskiej oraz prezentacje dotyczące unijnego programu Inteligentna Energia dla Europy i inicjatywy ManagEnergy. | The exchanges at the Bilbao meeting were enriched by contributions from the European Commission and on the EU's Intelligent Energy – Europe programme and the ManagEnergy initiative. |
Po raz kolejny wzbogaciłeś nasze życie, Al. | Well, Al, once again you've enriched our lives. |
Chciałabym tylko powiedzieć, że Joey... prawdziwie wzbogacił dni naszego życia. | I'd like to say that Joey truly has enriched the days of our lives. |
Inne nakłady powinny zostać zwrócone o tyle, o ile wierzyciel wzbogacił się z ich tytułu”. | Other expenditure must be reimbursed in so far as the creditor is enriched by it.’ |
I wszyscy razem rozpoczynamy piłkarskie doświadczenie które wzbogaci nasze doświadczenie. | And together, we are all about to embark upon a soccer experience that will enrich your lives for years to come. |
Jeśli o mnie chodzi, chciałbym powiedzieć, że ta dziecięca turystyka, która wzbogaci ofertę turystyczną naszego miasteczka, oznacza, że poza słońcem i morzem, oferujemy coś więcej. | If you ask me, I would say it's a natality tourism, which will enrich the tourist offer in our little town, meaning that beside the sun and the sea, we offer much more. |
Ogólny cel polegający na zgromadzeniu 30 mln obiektów do roku 2015 jest zgodny z planem strategicznym Europeany i jest ważnym etapem na drodze do digitalizacji całego dziedzictwa kulturowego Europy do 2025 r. Dostęp do wszystkich arcydzieł należących do domeny publicznej (najważniejszych dzieł oraz obiektów kulturowych i historycznych, wskazanych i wybranych przez państwa członkowskie) za pośrednictwem Europeany wzbogaci zawartość portalu zgodnie z oczekiwaniami użytkowników. | The overall target of 30 million objects by 2015 is in line with Europeana’s strategic plan, and a stepping stone for getting Europe’s entire cultural heritage digitised by 2025. The availability of all public domain masterpieces (key cultural or historical works and objects, as determined and selected by the Member States) through Europeana will enrich the content of the site, in line with the expectations of the users. |
To doświadczenie mnie wzbogaci i pozwoli zostać lepszą władczynią. | This experience will enrich me, and allow me to better rule my kingdom. |
Dzięki któremu wszyscy się wzbogacimy. | One that will enrich us. |
Nie geniusz, który wzbogaciłby świat... ale samotny mały chłopiec, z despotycznym ojcem celnikiem, który miał 52 lata, gdy ten się narodzi. | Not a genius who would enrich the world, but a lonely little boy with a domineering father, a customs officer who was fifty-two when he was born. |
- Naprawdę wzbogaciło nasze życie. | - It certainly has enriched our lives. |
Hanna mówi, że doświadczenie to wzbogaciło ją o dodatkową wiedzę w zakresie kultury. | Hanna says the experience enriched her by giving her additional knowledge of the cultural field. |
To wzbogaciło nasz związek. Wiem, że się z tym nie zgodzisz ale dzięki zaufaniu stał się bardziej otwarty. | But it enriched our relationship. |
"Jak niebezpieczeństwo wzbogaciłoby bogów..." | "How peril would enrich the gods..." |