- Musisz się wywiązywać, rozumiem. | You've got a job to do, I get it. |
Chciałabym dobrze wywiązywać się z moich obowiązków. | I just want to do my job. |
Chyba nie wywiązuję się z obowiązków. | I guess I'm not doing my job. |
Skąd mam wiedzieć, że dobrze wywiązuję się z obowiązków? | How am I supposed to know if I'm doing my job well? |
Z jakiej części moich obowiązków się nie wywiązuję? | Which part of my responsibility do you think I take lightly? |
-Nie wywiązujesz się z zadania, nie zaliczasz. | - You don't do the work, you don't pass. |
Jeśli nie wywiązujesz się ze swoich obowiązków, Będziemy zmuszeni powierzyć ten rejon menadżerowi z sąsiedztwa. | Now, if you don't want to play it tough, we'll just give that district to the manager next door. |
Wiesz co, Boudreau? Jak na tak świetnego łowcę nie wywiązujesz się dobrze z obowiązków. | For someone that's supposed to be such a great critter hunter, you ain't doin' that good of a job. |
Żadnych. O ile tylko wywiązujesz się ze swych obowiązków wobec mnie. | None at all... as long as you don't overlook your obligation to me. |
Jeśli krajowa jednostka akredytująca nie spełnia wymogów lub nie wywiązuje się z obowiązków określonych w niniejszym rozporządzeniu, odnośne państwo członkowskie podejmuje właściwe działania naprawcze lub zapewnia podjęcie takich działań naprawczych oraz informuje o nich Komisję. | Where a national accreditation body does not meet the requirements or fails to fulfil its obligations, as laid down in this Regulation, the Member State concerned shall take appropriate corrective action or shall ensure that such corrective action is taken, and inform the Commission thereof. |
Jeżeli po otrzymaniu stosownego wezwania poseł nie wywiązuje się z obowiązku złożenia oświadczenia określonego punktach a) i b), Przewodniczący wzywa go ponownie do jego dostarczenia w terminie dwóch miesięcy. | If after the appropriate request a Member does not fulfil his obligation to submit a declaration pursuant to (a) and (b), the President shall remind him once again to submit the declaration within two months. |
Moi panowie, panie, nigdy nie zostało powiedziane, że jestem człowiekiem który nie wywiązuje się ze swoich obietnic. | My lords, ladies, never let it be said that I am a man who does not deliver on his promises. Robin Hood...is dead... ..executed by my loyal friend here. |
Dodaje też, że „wywiązujemy się z niej przez wyrażanie poglądów i zaleceń społeczeństwa obywatelskiego dotyczących wdrażania i rozwijania polityki Unii Europejskiej w dziedzinie stosunków zagranicznych, handlu, rozwoju i rozszerzeń”. | ‘We do this through expressing the views and recommendations of civil society on how to implement and develop the Union’s foreign, trade, development and enlargement policies.’ |
Nie będą narzekać, Że źle wywiązujemy się z obowiązków? | wont they complain if we do not perform our tasks? |
Nie wywiązujecie się z zobowiązań. | You promise to do tasks which then go undone. |
- Od kiedy faceci wywiązują się z umów. | - I thought men don't like commitments. |
A wiesz, co tu robią ludziom, którzy nie wywiązują się z zakładów? | Do you know what they do to people down here who don't honor their bets? |
Komisja przyjmuje, w drodze aktów delegowanych zgodnie z art. 56 i z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 57 i 58, środki określające kryteria, którymi powinny się kierować stosowne właściwe organy, aby ustalić, czy ZAFI wywiązują się ze swoich obowiązków na podstawie ust. 1. | The Commission shall adopt, by means of delegated acts in accordance with Article 56 and subject to the conditions of Articles 57 and 58, measures specifying the criteria to be used by the relevant competent authorities to assess whether AIFMs comply with their obligations under paragraph 1. |
Na podstawie wspólnych kryteriów oraz ze względu na fakt, że do dnia dzisiejszego ICAO nie zgodziło się na zamknięcie żadnej z kwestii wskazanych podczas przeprowadzonych kontroli, ocenia się, że obecnie właściwe organy Indonezji nie wykazały, iż wywiązują się ze swoich obowiązków regulacyjnych i nadzorczych zgodnie z normami ICAO w odniesieniu do wszystkich przewoźników, którym wydały certyfikaty. | On the basis of the common criteria, and in view of the fact that, to date, ICAO has not agreed to the closure of any of the findings raised during its audits, it is assessed that, at present, the competent authorities of Indonesia have failed to demonstrate that they have performed their regulatory and oversight responsibilities in compliance with ICAO standards with respect to all the carriers they certify. |
W celu zapewnienia, że wszyscy importerzy wywiązują się z obowiązku terminowego dostarczenia zadowalających dowodów, krajowe urzędy celne winny żądać wpłaty odpowiedniego zabezpieczenia za przywóz łososia hodowlanego. | In order to ensure that all importers respect the condition to provide satisfactory evidence and do so within the time limit, importers should be required to provide adequate security to the national customs authorities upon the importation of farmed salmon. |
Czyniąc to BNFL nie sprawdziło, czy zobowiązania, z których wywiązywało się, mogą zostać przypisane BNFL zgodnie z niniejszym systemem referencyjnym. | While doing so, BNFL did not check whether the liabilities it was discharging were ‘attributable’ to it under the present reference system. |