/Przez ostatnie pół roku /wypruwam sobie żyły. | - You poor, deluded little monkey. Who do you think brought you to these people, huh? |
Ale nie pojmuję. Tak dla niego tyram. Żyły sobie wypruwam. | I just don't understand I've-I've worked so hard for him, I've killed myself for him well the man is a bottomless pit of need you think you can fill it, you can't. oooh |
Gdzie jesteś, podczas gdy ja wypruwam sobie żyły na scenie? | Where do you go while I'm killing myself onstage? |
Jak tylko wróci, wypruwam stąd ja szybko się da. | Once he does, I'm outta here like my fez was on fire. |
Sądzisz, że nie wypruwam sobie flaków każdego pieprzonego dnia dla ciebie i dla dzieci, co? | You think that I don't bust my ass every goddamn day for you and those kids, huh? |
Tyrasz jak głupi w jakimś obcym mieście, żyły sobie wypruwasz. A potem wchodzisz do księgarni i oni nie mają twojej książki. | You work your ass off... knock yourself out, then go to a bookstore... they don't have your book. |
I kiedy dzieciak wypruwa sobie żyły, żeby napisać pracę na zajęcia, na które nawet nie chodzi to jaki nauczyciel tego nie sprawdza? | You're a teacher, a good one. And when a kid busts her ass to write a paper for a class she's not even in, what kind of teacher doesn't read it? |
Jest źle, ale kiedy my wypruwamy sobie flaki, ty sobie gadasz z umarlakiem. | l don't know. Anyway, he took up with somebody else. That's cool, 'cause l'm celibate. |
Od samego rana wypruwamy z siebie żyły, więc proszę nam nie przeszkadzać i pozwolić robić swoje. | We've toiled since the crack of dawn. So don't kick up a stink. |
Czy ty nie widzisz, że one wypruwają sobie flaki? | You don't have any idea what you're talkin' about. |
Moi ludzie wypruwają sobie flaki, próbując ukryć kasę Walta przed federalnymi, a ty swoją wywalasz przez okno? | My guys are busting their asses trying to hide Walt's money from the feds and you're tossing yours out a window? |
Alex, nie po to przez 20 lat wypruwałem sobie żyły, żebyś z kart uczynił sposób na życie! | Alex, I didn't spend the last 20 years of my life working my ass off so you could play cards for a living! |
Zawsze wypruwałem sobie flaki, by dostać pracę. | I always did have to bust my ass to get work. |
My wypruwaliśmy sobie żyły a wy zabraliście należne nam pieniądze... i kupiliście sobie za nie awanse! | You just took the money that we sweat bullets to earn and used it to bribe them to promote you, didn't you! |