Get a Polish Tutor
to do
"Bardzo współczuję Nixonowi ponieważ on sam nie wie, kim jest.
"I feel very sorry for Nixon -No. "because he does not know who he is.
"ponieważ współczuję dziecku, którego matka nie chce."
"because I pity a child born to a mother who doesn't want him."
- Jestem pewna, że pana praca jest uczciwa ale współczuję wam chłopcy, takiej pracy.
Sure. - I'm confident, you're honest at work But I pity you guys for the work you do
- Naprawdę ci współczuję.
- Well, l feel for you, l do. l... l'm gonna cry.
- Nie mówię że nie współczuję.
- I'm not saying I don't sympathize.
- Ty nie współczujesz nikomu.
You don't feel sorry for anyone.
A ty mu współczujesz?
What are you gonna do if you feel sympathy for him?
Ale czy ty współczujesz mu?
But do you ache for him?
Dlaczego im współczujesz?
Why do you feel sorry for them?
Myślisz, że nie wiem, jak mu współczujesz, bo ożenił się z taką wariatką jak ja?
Do you think I don't know about your sympathy for him... for having married a fruitcake like me?
Ale czy brat mi współczuje?
But does my brother sympathize?
Bardzo panu współczujemy.
Let me assure you of our deepest condolences.
Jednakże, współczujemy jej z całego serca w tych ciężkich chwilach, przez które teraz przechodzi.
However, all our hearts do go out to her at this time.
Myślicie, że Ziemia was nienawidzi, że nie współczujemy wam?
Do you think that Earth Central hates you, that we don't feel you pain?
- Zwycięzcy nie współczują przegranym.
Winners do not empathize with losers.
/Ludzie współczują samotnym.
Humans yearn to be alone. And they long for death. Why else do we fight with those we love most?
Aktywiści internetowi na Twitterze współczują managerowi strony na Facebooku; Lauren Provost tak wyobraża sobie pozycję, na którą nabór mógłby ogłosić Charlie Hebdo:
Netizens on Twitter have commiserated with the community manager of the Facebook page; Lauren Provost imagined the type of vacancy Charlie Hebdo could now advertise:
Jeśli ona wygra, to tylko dlatego, że jej współczują...
If she does win, it's only for the sympathy vote...
Kiedy mówię komuś, że zmarło moje dziecko, nie lubię tego spojrzenia pełnego litości, który pojawia się w ich oczach i tego że mi współczują.
I really don't like that look of pity that comes into their eyes, that they feel sorry for me.
"Nie, nie współczuj teraz sobie.
"Now, don't go feeling sorry for yourself.
Hayley, nie współczuj mu.
Goochie goo. Oh, hayley, don't feel too bad for him.
Masz rację. I nie współczuj też sobie.
And don't pity yourself either.
Nie martw się o to i nie współczuj mi.
Don't worry about it and don't feel bad for me.
Nie współczuj mi, tylko zawież do Kormana.
I don't want your pity. Just take me to Korman's house.
/Zabiliby mnie, /gdyby mieli okazję, /więc nie współczujcie im.
They'd kill me if they had the chance, so don't feel sorry for any of them.
Ale nie współczujcie jej.
But do not feel sorry for her.
Nie. Nie współczujcie mi!
No. don't pity me!
Ale współczułem tobie tyle, ile mogłem a nie chciałem.
But I did feel for you... as much as I did not want to.
Może i bym mu współczuł, gdyby nie próbował mi ściąć głowy.
I'd feel sorrier for the man if he didn't try to take my head off.