Pismem z dnia 17 lutego 2005 r. T. Maruko złożył do VddB wniosek o przyznanie renty wdowiej. | By letter dated 17 February 2005, Mr Maruko applied to the VddB for a widower’s pension. |
Takie sformułowanie oznacza, że sam charakter renty wdowiej nie wystarcza dla zastosowania tego rozporządzenia; konieczny jest związek z zabezpieczeniem społecznym 21. | The wording implies that taking out a widow’s/widower’s pension is not enough to ensure the application of the Regulation and that such a pension must, in addition, be linked to the social security system. 21 |
VIII — Ograniczenie wdowiej | VIII — The temporal limitation of the widower’s pension |
W dniu 17 lutego 2005 r. T. Maruko złożył wniosek o przyznanie renty wdowiej 12, | On 17 February 2005, Mr Maruko applied for a widower’s pension 12 which the |
Wszystkie wnioski o przyznanie emerytury państwowej (przejściowej), emerytury państwowej (składkowej) oraz renty wdowiej (składkowej) i renty na rzecz wdowców (składkowej). | All applications for state pension (transition), state pension (contributory), widow's (contributory) pension and widower’s (contributory) pension. |