Czy ludzkość zaczyna sobie uświadamiać, że rząd poprzez całą historię, używał czynnika strachu by doprowadzać obywateli do akceptacji totalnej tyranii. | In previous films we have focused predominantly on September 11 as the foundational event, the pretext for the current geopolitical structure. The smartest thing to do it's pull it. |
..tym bardziej sobie uświadamiam, że to sprawa rodzinna To nie jest coś o czym powinno decydować państwo. Wysoki Sądzie. | I don't need to talk about her or look at pictures because the truth is, a lot of times, I see her on the street. |
Czym więcej o tym myślę, tym bardziej uświadamiam sobie, że nie było nic, co mogłem zrobić dla niej. | The more l think about it, the more l realize there's nothing l could've done differently. |
A potem uświadamiasz sobie... że nie pamiętasz, dlaczego podjąłeś tą pierwszą decyzję. | Yeah. When I saw you on New Year's Eve, I knew there was only one right thing to do. |
Chociaż uświadamiasz sobie, że prawdopodobnie już nie jest taka niewinna, ale wolisz tego wiedzieć. | Even though you realise that she's probably not so innocent anymore, but you don't want to know. |
Chyba sobie tego nie uświadamiasz! | You don't seem to realise. |
Claire, uświadamiasz sobie że to lato się prawie kończy, a ty nie byłaś wogóle w wodzie? | Claire, do you realize that summer's almost over, and you haven't gone in the water once? |
Cóż... jedyne, co uświadamiasz sobie wykonując tą pracę, jest to, że złe rzeczy przytrafiają się ludziom, którzy najmniej się tego spodziewają... każdego dnia. | Well... One thing you learn doing this job is that bad things happen to people who never expect it... every day. |
A jeśli coś zmienia się bardzo uświadamia ci jedynie, twoje uczucia. | And if something does change, more often than not it just reminds you of feelings you've had all along. |
Ale on nie uświadamia sobie, że ta społeczność jest żywotnie zainteresowana w znaczących stratach i katastrofach. | What he fails to realize is that society has, as he does an interest in considerable losses, in catastrophes. |
Coraz więcej ludzi uświadamia sobie, iż konwencjonalna medycyna po prostu nie działa. | There's a lot of people that are beginning to realize that conventional medicine just does not work. |
Kiedy tak spada, nagle uświadamia sobie, że nie ma spadochronu. | As he's f ailing, he realises he doesn't have a parachute. |
I uświadamiamy im, że całe nasze życie to piekło pełne długów i niezdecydowania. | And indoctrinating them into a life-long hell of debt and indecision. |
Ty i Walker nie uświadamiacie sobie z czym macie tu do czynienia. | I don't think you or Walker understand the power... Get out. |
Ci ludzie nie uświadamiają sobie jakie mają szczęście. | These people don't realize how lucky they are. |
Czego sobie nie uświadamiają? | What they don't realize: |
Nie uświadamiają sobie, tak jak pan, że komuniści szanują tylko siłę i będę negocjowali z własnej woli tylko wtedy, kiedy będą bali się szalonego Nixona. - Dokładnie! | They don't realize, as you do, sir, that the Communists only respect strength, and they will only negotiate in good faith if they fear the mad man, Nixon. |
W obecnej sytuacji związanej z bezpieczeństwem państwa strony uświadamiają sobie coraz bardziej, że ich obecne krajowe plany reagowania nie uwzględniają możliwego zastosowania BMR. | In the current security situation, the States Parties are becoming more aware of the fact that their current national response plans do not take into account the possible use of WMD. |
Jeśli sam tego nie widzi, nie uświadamiaj go. | If he doesn't notice it, try not to make a big deal of it. |
Aż do teraz nie uświadamiałam sobie, że w ogóle na niego nie patrzyłam. | I didn't know it until just now, but I never really looked at him. |
Wiedziałam, że był w szpitalu, ale nie uświadamiałam sobie... | I knew he was in hospital, but I didn't realize... |
Nie uświadamiałem sobie, jaki gniew w sobie noszę. | I just didn't realize how much rage I had. |
Nie uświadamiałem sobie, że było aż tyle wersów. | I didn't realise there were so many verses. |
Nie uświadamiałem sobie, że mam aż tylu braci-pacjentów. | I didn't realize how many fellow patients there were. |
Nie uświadamiałem tego sobie. | I didn't realise. |
Pamiętam, że czasami nie tyle budziłem się, bo nie spałem przez cały czas, co uświadamiałem sobie, że tam siedzę, nie wiedziałem, gdzie jestem. | I remember sometimes not waking up, I think I was awake all the time, but coming to, it was like waking up, and sort of find myself sitting there, I didn't know where I was. |
Po jakimś czasie pojawiają się słowa i myśli, których sobie dotąd nie uświadamiałeś. | And after a while, if you keep your hand moving long enough, Words and thoughts start coming out that you didn't even know you had in you. |
Nie uświadamiał sobie wtedy, że wydarzenia w Mali wywrą na nim presję: | Little did he know that the events in Mali would force his hands : |
Tylko sobie tego nie uświadamialiśmy. Do teraz. | We didn't realise it till now. |
To co było w niej najbardziej przeraźliwe i zdradzieckie, to to, że ludzie nie uświadamiali sobie, że zostali zakażeni. | What made it so terrifying and insidious was that people didn't realize that they were infected. |