Get a Polish Tutor
to stick
Najlepsi przyjaciele utkwij razem.
Me, too. Best friends stick together.
Właśnie utkwij {trzymaj się} z córką na teraz.
Just stick with the daughter for now.
jest siła w numerach. Tylko musimy być ourseIves, utkwij razem... -Siła w numerach.
We just have to be ourselves, stick together...
Może i utkwiłam w tym ciele kobiety. Ale jestem w kwiecie wieku.
Maybe I got stuck with being a woman, but at least I'm in my prime.
Przysięgam, na godzinę utkwiłam w tunelu.
I swear I was stuck in the tunnel for an hour.
Samochód mi się zepsuł, więc tu utkwiłam.
My car broke down, so I'm kind of stuck here.
- Mówisz, że utkwiłaś w latach 80-tych?
- Can you say stuck in the '80s?
Jeżeli utkwiłaś, to powinienaś zwerbować Michaela.
Well, if you get stuck, you should enlist Michael.
Słuchaj... nie możesz do mnie dzwonić, kiedy utkwiłaś w roli.
Look...you can't call me when you're stuck on a role play.
To nie twoja wina, że utkwiłaś przy telefonie podczas wizyty senatora, ale jeśli nie zamierza się zatrzymać na potańcówce... wciąż możemy mieć randkę.
It's not your faultyou got stuck on duty duringsenator burke's visit. But unless he makes a pit stop to thepole-dancing parlor Then we can stillmake it a date.
Założyliśmy, że maszyna się popsuła i utkwiłaś w innej fazie.
Well, we just assumed that the machine had malfunctioned and you were stuck out of phase.
"Jej sukienka utkwiła między jej pośladkami,
"And her dress was stuck in her backside,
- Jego część utkwiła we mnie.
There's a little piece of it stuck inside me.
Ale jest jedna rzecz, która utkwiła mi w pamięci.
But there... There was one thing that stuck with me.
Była tam ilustracja, która utkwiła mi w pamięci.
And there was an image in the book that stuck with me.
Chodzi mi o to, że przez te lata zapomniałem i odrzuciłem wiele zasad, ale ta jedna jakoś mi utkwiła.
I guess my point is that there's been plenty of rules I've forgotten or discarded over the years, but that one's always stuck.
Wszyscy poszli, a my tu utkwiłyśmy.
Everyone's gone, but we're stuck here.
Skoro i tak tu utkwiłyście, możecie się zabawić.
If you're stuck here, you might as well have some fun.
- Nie martw się, utkwiły tam.
Don't worry about it. They're stuck there.
Czy utkwiły ci w pamięci jakieś szczegóły?
Were there any references That stuck in your mind?
Części kopii utkwiły w jego mózgu.
There's pieces of the lance stuck in his brain.
Ja, oficer inspekcji sanitarnej, stwierdzam, że przyczyną zgonu było siedem pocisków, które utkwiły w górnej części klatki piersiowej.
l, the officer of sanitary inspection, ascertain that the cause of death was seven bullets that got stuck in the upper thorax.
Jedyne słowa, które utkwiły mi w pamięci zacytowała siostra McKenna, chyba z Biblii.
The only words that stuck with me were something Sister McKenna said, from the Bible, I think.
"Dzięki Bogu, miałem koszmar, w którym utkwiłem z Gabem w Ameryce".
Oh, thank God, I had a horrible nightmare that I was stuck in America with Gabe.
A bez niej, utkwiłem tutaj.
And without it, I was stuck here.
Myślałem, że mogę sobie wyjechać z Roswell, ale dopóki to trwa, utkwiłem tu na dobre.
I thought I was moving out of Roswell. But it turns out, I'm stuck here for good.
Niestety nie wiedziałem jak utrzymać wodze i utkwiłem w wąskiej alejce nieopodal domu.
But I didn't know how to handle the reins and got stuck in a narrow lane next to the house.
Ponieważ utknąłem tu, utkwiłem w tym miejscu na długie 15 lat.
Because I have been stuck here, Marooned here in this place for 15 long years.
-Hej Stock, coś mi się wydaje że tam utkwiłeś KITT
Hey, Stark, looks like you're stuck in there, huh?
Dzieciaku, utkwiłeś tu z nami do końca życia.
Kid, you're stuck with us for life.
I wcale nie utkwiłeś.
And you're not stuck.
Teraz w niej utkwiłeś, ty i twoi potomkowie na następne 300 lat.
Now you're stuck with it, you and your descendants, for the next 300 years.
Żeby cię wyciągnąć z dziury, w której utkwiłeś!
Well, l wouldn't have if you hadn't gotten your head stuck in it.
- Jednej z nich but utkwił w kratce.
- One of ' em's got her shoe stuck.
/Dnia, który Docowi /również utkwił w pamięci,
It had stuck with Doc too..
A ja zostałem głupkiem, który utkwił w męskiej toalecie.
I was the doofus that got stuck in the men's room.
Bardziej prawdopodobne, że odwiedziła babcię, zobaczyła zdjęcie w albumie i ten obraz utkwił w jej podświadomości.
I mean, more than likely, she visited her grandmother, she saw the photo in the album, and the image stuck in her subconscious.
Był świadomy każdej chwili, a jego mózg utkwił w ostatniej myśli.
He was aware of every moment. His mind was stuck in the last thought he had before he was trapped.
Ale skoro utkwiliśmy w tym razem, nie ma powodu, żeby się nie zabawić.
But, since we're stuck in this together, there's no reason why we shouldn't have a little fun.
Chodź, utkwiliśmy tu.
Come on, we're stuck here.
My utkwiliśmy w zepsutym szkolnym autobusie. Na Wschodniej 9. Mamy poważne problemy.
We are stuck in a broken-down school bus out on East Nine.
Pomimo tego utkwiliśmy tutaj.
But we're stuck here.
Reakcja materii z antymaterią jest nadal aktywna. Ale pole w którym utkwiliśmy budzi piekło w gondolach.
The matter/antimatter reaction is still active, but this field we're stuck in is raising hell with the nacelles.
Sonic Youth utkwili w korku. W porządku, Doroto.
The sonic youth's stuck in traffic.
- Ten nam utkwi w pamięci.
- This one will stick out in the memory.
"Bidulek". To mi utkwiło w głowie.
"You poor thing." That's what stuck with me.
- Przykro mi, ale coś utkwiło w zamku.
I'm sorry. There seems to be something stuck in here.
- i to utkwiło pod autobusem.
- and it got stuck under the bus.
/Coś mi właśnie utkwiło.
Anyway, I have a thing stuck in my shoe.
/Hej, jak to nazywaliśmy, kiedy /coś ci utkwiło w bucie?
Hey, what's that word we made up for when you have a thing stuck in your shoe?