Czy chciałaby się pani ustosunkować? | Would you like to respond? |
Komisja chciałaby ustosunkować się do uwag zgłoszonych przez zainteresowane strony, według których umowy prawa prywatnego nie mogą zostać rozwiązane przez Komisję, gdyż taki skutek, zdaniem zainteresowanych stron, naruszałby zasady dotyczące pomocy państwa zawarte w Traktacie WE, zasadę pewności prawnej oraz wymóg proporcjonalności. | The Commission wishes to respond to comments submitted by the interested parties to the effect that private-law contracts cannot be ended by the Commission, as this outcome would, according to the interested parties, go against State aid rules of the EC Treaty, the principle of legal certainty and the requirement of proportionality. |
Hiszpania ustosunkowała się do decyzji Komisji pismem z dnia 26 kwietnia 2010 r. Pismem z dnia 22 września 2010 r. Komisja zwróciła się do Hiszpanii o przedstawienie dodatkowych informacji. | Spain responded to this decision by letter of 26 April 2010. By letter dated 22 September 2010, the Commission asked Spain for additional information. |
Komisja ustosunkowała się odmownie do tego wniosku w piśmie, które Hoechst otrzymała w dniu 10 listopada 2003 r. | The Commission responded to that request by a letter of refusal received by Hoechst on 10 November 2003. |
TVDanmark przesłała swoje uwagi w piśmie z dnia 14 kwietnia 2003 r. Europejskie Stowarzyszenie Telewizji Komercyjnych (Association of Commercial Television in Europe (ACT)) przysłało swoje uwagi w piśmie z dnia 14 kwietnia 2003 r. Komercyjne stacje telewizje Antena 3 TV i Gestevision Telecinco przysłały swoje uwagi dnia 16 kwietnia 2003 r. Nadawca komercyjny TV3 przysłał uwagi w piśmie z dnia 14 kwietnia 2003 r. Komisja przekazała te uwagi Danii, która ustosunkowała się do nich pismem z dnia 12 września 2003 r. | TVDanmark submitted comments by letter of 14 April 2003. The Association of Commercial Television in Europe (ACT) sent comments in a letter dated 14 April 2003. The commercial television stations Antena 3 TV and Gestevisión Telecinco submitted comments on 16 April 2003. The commercial station TV3 submitted comments in a letter of 14 April 2003. The Commission forwarded these comments to Denmark, which responded by letter of 12 September 2003. |
TvDanmark przesłała swoje uwagi w piśmie z dnia 14 kwietnia 2003 r. Europejskie Stowarzyszenie Telewizji Komercyjnych (Association of Commercial Television in Europe (ACT)) przysłało swoje uwagi w piśmie z dnia 14 kwietnia 2003 r. Telewizja komercyjna Antena 3 i Gestevision Telecinco przysłały swe uwagi dnia 14 kwietnia 2003 r. Nadawca komercyjny TV3 przysłał uwagi w piśmie z dnia 14 kwietnia 2003 r. Komisja przekazała te uwagi Danii, która ustosunkowała się do nich w piśmie z dnia 12 września 2003 r. | TvDanmark submitted comments by letter of 14 April 2003. The Association of Commercial Television in Europe (hereinafter referred to as ACT) sent comments by letter of 14 April 2003. The commercial broadcasters, Antena 3 TV and Gestevisión Telecinco, submitted comments on 16 April 2003. The commercial broadcaster, TV3, submitted comments by letter of 14 April 2003. The Commission forwarded the comments to Denmark, which responded to them by letter of 12 September 2003. |
Komisja otrzymała dalsze informacje od skarżącego w listach datowanych na 15 grudnia 2003 r. i 6 stycznia 2004 r. W dniu 17 grudnia 2003 r. odbyło się spotkanie podmiotu wnoszącego skargę ze służbami Komisji mające na celu wyjaśnienie informacji zawartych w piśmie z 15 grudnia 2003 r. Komisja udostępniła te informacje rządowi duńskiemu, który ustosunkował się do nich w piśmie z dnia 15 marca 2004 r. Spotkanie władz duńskich i urzędników Komisji odbyło się dnia 9 lutego 2004 r. | The complainant sent the Commission further information by letters of 15 December 2003 and 6 January 2004. On 17 December 2003 a meeting was held between the complainant and the Commission in order to clarify the information submitted in the complainant's letter of 15 December 2003. The Commission forwarded the information to the Danish Government, which responded by letter of 15 March 2004. On 9 February 2004 a meeting was held between the Danish authorities and the Commission. |
Komisja otrzymała dalsze informacje od skarżącego w pismach z dnia 15 grudnia 2003 r. i z dnia 6 stycznia 2004 r. W dniu 17 grudnia 2003 r. odbyło się spotkanie skarżącego ze służbami Komisji mające na celu wyjaśnienie informacji zawartych w piśmie skarżącego z dnia 15 grudnia 2003 r. Komisja udostępniła te informacje rządowi duńskiemu, który ustosunkował się do nich pismem z dnia 15 marca 2004 r. Spotkanie władz duńskich i służb Komisji odbyło się dnia 9 lutego 2004 r. | The Commission received further information from the complainant by letters dated 15 December 2003 and 6 January 2004. A meeting was held between the complainant and the Commission’s services on 17 December 2003 in order to clarify the information submitted in the complainant’s letter of 15 December 2003. The Commission forwarded the information to the Danish Government, which responded by letter dated 15 March 2004. A meeting between the Danish authorities and the Commission’s services took place on 9 February 2004. |
Moje biuro przesłało wam, zdjęcia ze szpiegowskiej satelity... które pokazują, że broń masowego rażenia może być schowana w jamach... i do których nigdy się nie ustosunkowaliście. | Uh, my office, ahem, sent to you spy satellite photos that showed that WMDs could be hidden in caves that you never responded to. |