Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Umożliwić (to allow) conjugation

Polish
49 examples

Conjugation of umożliwić

ja
ty
on/ona/ono
my
wy
oni
Perfective future tense
umożliwię
I will allow
umożliwisz
you will allow
umożliwi
he will allow
umożliwimy
we will allow
umożliwicie
you all will allow
umożliwią
they will allow
Imperative
-
umożliw
you allow!
niech umożliwi
let him/her/it allow
umożliwmy
let's allow
umożliwcie
you all allow
niech umożliwią
let them allow
ja
ty
ona
my
wy
oni
Past feminine tense
umożliwiłam
I allowed
umożliwiłaś
you allowed
umożliwiła
she allowed
umożliwiłyśmy
we allowed
umożliwiłyście
you all allowed
umożliwiły
they allowed
Future feminine tense
umożliwię
I will allow
umożliwisz
you will allow
umożliwi
she will allow
umożliwimy
we will allow
umożliwicie
you all will allow
umożliwią
they will allow
Conditional feminine tense
umożliwiłabym
I would allow
umożliwiłabyś
you would allow
umożliwiłaby
she would allow
umożliwiłybyśmy
we would allow
umożliwiłybyście
you all would allow
umożliwiłyby
they would allow
Conditional perfective feminine tense
umożliwiłabym była
I would have allowed
umożliwiłabyś była
you would have allowed
umożliwiłaby była
she would have allowed
umożliwiłybyśmy były
we would have allowed
umożliwiłybyście były
you all would have allowed
umożliwiłyby były
they would have allowed
ja
ty
on
my
wy
oni
Past masculine tense
umożliwiłem
I allowed
umożliwiłeś
you allowed
umożliwił
he allowed
umożliwiliśmy
we allowed
umożliwiliście
you all allowed
umożliwili
they allowed
Future masculine tense
umożliwię
I will allow
umożliwisz
you will allow
umożliwi
he will allow
umożliwimy
we will allow
umożliwicie
you all will allow
umożliwią
they will allow
Conditional masculine tense
umożliwiłbym
I would allow
umożliwiłbyś
you would allow
umożliwiłby
he would allow
umożliwilibyśmy
we would allow
umożliwilibyście
you all would allow
umożliwiliby
they would allow
Conditional perfective masculine tense
umożliwiłbym był
I would have allowed
umożliwiłbyś był
you would have allowed
umożliwiłby był
he would have allowed
umożliwilibyśmy byli
we would have allowed
umożliwilibyście byli
you all would have allowed
umożliwiliby byli
they would have allowed
Impersonal
umożliwiono by
there would be allowed
umożliwiono by
there would be allowed

Examples of umożliwić

Example in PolishTranslation in English
"aby umożliwić Vaatu uwolnienie się od swoich więzi,""to allow Vaatu to break free from his bonds,
1.3 W swojej opinii szczegółowej Rada poinformowała Rzecznika, iż zdecydowała się przyjąć projekt zalecenia i umożliwić skarżącej dostęp do rzeczonego arkusza.1.3 In its detailed opinion, the Council informed the Ombudsman that it had decided to accept the drarecommendation and to allow the complainant access to her own marked examination paper.
Aktualna sytuacja rynku mleka i przetworów mlecznych umożliwiła wprowadzenie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 660/2007 z dnia 14 czerwca 2007 r. ustalającego refundacje wywozowe w odniesieniu do mleka i przetworów mlecznych [2] zapisu o zaprzestaniu udzielania refundacji wywozowych od dnia 15 czerwca 2007 r. Sytuacja ta może się utrzymać przez kilka miesięcy.The present situation on the market for milk and milk products has allowed Commission Regulation (EC) No 660/2007 of 14 June 2007 fixing the export refunds for milk and milk products [2] not to provide for export refunds from 15 June 2007. This situation is likely to remain for some months.
Był jednym z niewielu rosyjskich żołnierzy, którzy stanęli przed sądem za naruszanie praw człowieka a wielu krytyków uważa, że ogromna uwaga jaka skupiała się na tym przypadku umożliwiła rządowi zrezygnowanie z prowadzenia dalszego dochodzenia.He was one of very few Russian soldiers taken to court for human rights abuses and many critics said the fierce attention paid to his case allowed the government to let further investigations fall by the wayside.
Dawka GHB umożliwiła mi określenie czasu podania.So the levels of GHB allowed me to triangulate a window of exposure.
Decyzja ta umożliwiła skuteczne upowszechnianie kodeksu i przestrzeganie jego zasad.That Decision allowed the successful promotion of the universality of the Code and compliance with its principles.
Dostarczając skarżącemu informacji o ocenie przez Komisję prawdopodobieństwa łagodzenia sankcji oraz udzielając skarżącemu przedłużenia terminu na złożenie uwag do pisemnych zastrzeżeń, Komisja umożliwiła skarżącemu skorzystanie z prawa do obrony.By providing the complainant with information about the Commission’s view of the likelihood of leniency and by granting the complainant an extension of the deadline for submitting its observations on the Statement of Objections, the Commission had allowed the complainant to exercise its rights of defence.
/Informacje które zdobyłaś, /które umożliwiły CIA zdjęcie Sojuszu...The intel that you acquired that allowed the CIA to take down the Alliance...
Argument ten musi zostać odrzucony, ponieważ obecne środki umożliwiły przemysłowi wspólnotowemu dalsze prowadzenie działalności i częściową poprawę sytuacji po skutkach dumpingu wyrządzającego szkodę.This argument has to be rejected, as the current measures have allowed the Community industry to maintain its operations and partially recover from the effects of injurious dumping.
Artykuł 18 ust. 1 dyrektywy Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych, dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (zwanej dalej „dyrektywą w sprawie opodatkowania energii”) [6], a dokładniej jej załącznik II pkt 8 tiret czwarte umożliwiły Włochom zastosowanie obniżonej stawki akcyzy dla emulsji wody i oleju napędowego oraz wody i oleju opałowego aż do końca roku 2005.Article 18(1) of the Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electrici (‘Energy Tax Directive’ [6], and in particular the fourth indent of point 8 in Annex II thereof, allowed Italy to apply a reduced excise duty to emulsions of water blended with gas oil or fuel oil until the end of 2005.
Cele pomocy technicznej w znacznym stopniu osiągnięto, a projekty pomocy technicznej umożliwiły krajom partnerskim, promotorom lub partnerom prywatnym zwiększenieich potencjału.The objectives of technical assistance werelargely achieved and the technical assistance projects allowed the partner countries, promoters or private partnersto upgradetheir capacity building.
Chociaż obie rundy dialogu dotyczącego praw człowieka z Chinami przeprowadzone w 2008 roku umożliwiły gruntowną wymianę poglądów dotyczących sytuacji w zakresie praw człowieka w tym kraju, ogólny stan stosunków UE – Chiny wpłynął na ten dialog.Although both rounds of the Human Rights dialogue with China held in 2008 allowed for a substantial exchange of views on the human rights situation in the country, the general state of affairs in relation to the EU-China relationship had an impact on the dialogue.
Ale czy to możliwe, że wcześni budowniczowie mieli dostęp do jakiejś dźwiękowej technologii, która umożliwiłaby transport i delikatne umiejscowienie wielotonowych głazów i kamiennych bloków?NARRATOR: Butis it possible that early builders had access to the kind of acoustic technology that would allow for the transportation and careful placement of mega-ton boulders and stone blocks?
Infrastruktura ta umożliwiłaby De Tomaso dokonywanie standardowych prób technicznych produkcji, dokonywanie udoskonaleń i prowadzenie działalności badawczo-rozwojowej na silnikach (benzynowych dla samochodów sportowych i diesel dla modelu Simbir) zakupionych u dostawców zewnętrznych i montowanych w samochodach w Cutro.The facility would allow De Tomaso to carry out both standard production tests and fine tuning, and research and development on the engines (petrol engines for the sports cars and diesel engines for the Simbir) bought from external suppliers and assembled in the cars at Cutro.
STIM uważa, że ponowna wycena aktywów księgowych netto umożliwiłaby, w najgorszym przypadku, likwidację bez żadnych kosztów dla państwa, a nawet generację nadwyżki z likwidacji, że cena zbycia jest znikoma w stosunku do wartości przedsiębiorstwa (szacowanej przez STIM na 350 mln EUR) i że pomoc jest nieproporcjonalna w stosunku do potrzeb przedsiębiorstwa.STIM considers that the revalued net ledger assets would allow, in the worst of cases, a liquidation without costs for the State, or even yielding a gain on liquidation, that the sale price is derisory compared to the value of the undertaking (estimated at EUR 350 million by STIM) and that the aid is disproportionate in relation to the undertaking’s needs.
Stała obecność w Chartumie umożliwiłaby specjalnemu przedstawicielowi Unii Europejskiej zwiększenie kontaktów z rządem w Sudanie, z sudańskimi partiami politycznymi, z kierownictwem misji AMIS, Organizacją Narodów Zjednoczonych i jej agencjami, a także z misjami dyplomatycznymi; umożliwiłaby także dokładniejsze monitorowanie działań komitetu oceniającego oraz odpowiednich grup roboczych i komisji, jak również udział w tych działaniach.The establishment of a permanent presence in Khartoum would allow for a strengthening of the contacts of the EUSR with the Government of Sudan, the Sudanese political parties, the AMIS Mission Headquarters, the United Nations and its agencies, and diplomatic missions, as well as a closer monitoring of, and participation in, the activities of the Assessment and Evaluation Committee and related working groups or commissions.
Taka elastyczność umożliwiłaby skuteczniejsze zarządzanie nakładem połowowym, gdy kwoty nie zostały przydzielone jednakowo flocie państwa członkowskiego, i ułatwiłaby szybką reakcję na przenoszenie kwot.Such flexibility would allow for a more efficient management of the fishing effort where quotas are not allocated equally among the fleet of a Member State and would facilitate swift reactions to quota exchanges.
Chociaż jest to jeden z wiodących argumentów na rzecz zgłoszonego systemu, władze szwedzkie były w stanie dostarczyć jedynie przybliżonych szacunków dotyczących tego, ilu z tych 2000 działających licencjonowanych rybaków podejmuje rejsy połowowe, które oznaczają pobyt w nocy poza domem, i co ważniejsze, nie są w stanie dostarczyć danych dotyczących tego, jakiego rodzaju koszty wchodzą w grę, które umożliwiłyby porównanie kosztów wchodzących w grę w przypadku obu grup rybaków.In spite of this being one of the main arguments for the notified scheme, the Swedish authorities were only able to provide a rough estimate of how many of the 2000 operating licensed fishermen undertake fishing trips which involve spending the night away from home. And more importantly they are unable to provide any data on what kind of costs are involved which would allow a comparison to be made between the costs involved for the two groups of fishermen.
Dodatkowe zmiany metod i procedur obliczania poziomu zapasów mogą się okazać niezbędne i korzystne celem dalszego zwiększania spójności z praktyką MAE, włączając np. zmiany prowadzące w przypadku niektórych państw członkowskich do procentowego obniżenia wynoszącego 10 % stosowanego przy obliczaniu zapasów, które umożliwiłyby odmienne traktowanie zapasów benzyny pirolitycznej lub umożliwiłyby obliczanie zapasów przechowywanych na zbiornikowcach na wodach terytorialnych państwa członkowskiego.Further amendments to the methods and procedures for calculating stock levels may prove necessary and beneficial in order to further increase coherence with IEA practice, including, for example, changes that lead to a lowering for certain Member States of the reduction percentage of 10 % applied in the calculation of stocks, that would allow a different treatment of naphtha stocks, or that would allow the stocks held in tankers in territorial waters of a Member State to be counted.
Istnieje możliwość, że dodatkowe dane dotyczące bezpieczeństwa stosowania preparatu Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) wniosą nowe informacje, które umożliwiłyby rewizję oceny przeprowadzonej w odniesieniu do tego dodatku.It is possible that supplementary data concerning the safety of use of the preparation of Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) bring new elements that would allow a re-consideration of the assessment carried out for that additive.
Komisja może uczestniczyć w tych dyskusjach, ale nie ma dostępu do szczegółowych informacji, które umożliwiłyby jej jednoznaczne rozpoznanie danej infrastruktury.The Commission may participate in these discussions but shall not have access to detailed information which would allow for the unequivocal identification of a particular infrastructure.
Komisja nie dysponuje innymi powodami, które umożliwiłyby jej uznać pomoc na ratowanie przedsiębiorstwa za zgodną ze wspólnym rynkiem jako pomoc na restrukturyzację.The Commission does not therefore possess any more elements that would allow it to regard the rescue aid as compatible as a restructuring measure.
Zaprzeczysz, że umożliwiłeś ludziom dostęp do Jaridianina?Do you deny that you allowed human technicians access to the Jaridian?
"Poprzez odwrócenie samolotu, kapitan Whitaker powstrzymał opadanie, pozwalając, by samolot wyrównując poziom, mógł swobodnie przeszybować z dala od zaludnionych obszarów, tym samym umożliwił przeprowadzenie lądowania na otwartym terenie"."By inverting the plane, Captain Whitaker arrested the descent, and allowed the aircraft to level off, enabling him to glide the aircraft away from any populated areas, and allowing him to execute a forced landing in an open field.
Artykuł 11 ustawy umożliwił Państwowemu Funduszowi Budownictwa udzielanie pożyczek w następujących kategoriach, pod warunkiem że w budżecie na dany rok zostały wcześniej udostępnione środki:Article 11 of the Act allowed the State Building Fund to grant loans in the following categories, provided that funding had been made available in its budget for the relevant year:
Coroczne raporty i monitoring doprowadziły do większej i dokładniejszej wymiany informacji pomiędzy państwami członkowskimi, a proces wzajemnych weryfikacji mający na celu ocenę możliwości wdrożenia dobrych praktyk w innych krajach3 umożliwił przeprowadzenie bardziej szczegółowych analiz.Annual reporting and monitoring has led to increased and more thorough exchanges of information between Member States and the peer review process set up to evaluate the transferability of good practices3has allowed for more in-depth evaluations.
Dwa raporty, Goldmana Sachsa oraz SG Equity Research, potwierdzają, że dopiero po serii deklaracji państwa rynek kapitałowy umożliwił FT refinansowanie na odpowiednich warunkach.Two reports by Goldman Sachs and SG Equity Research confirm that it was only after the series of declarations by the State that the capital market allowed France Télécom to refinance itself on suitable terms.
Moja teoria jest taka, że Pradawni nieświadomie umożliwili ludziom rozwój na planecie z insektami.The Ancients unwittingly allowed humans to evolve on a planet with insects on it.
3.2 Komisja odpowiedziała, iż nie uważa za konieczne udzielić swym oferentom możliwości zastosowania pozasądowych środków prawnych, gdyż, między innymi, procedura przedstawiona w jej komunikacie z dnia 3 lipca 2003 r. umożliwi oferentom zastosowanie skutecznych środków sądowych przeciwko decyzji organu zamawiającego co do udzielenia zamówienia.3.2 The Commission replied that it has not considered it necessary to provide a non-judicial remedy to tenderers, because amongst other reasons, the procedure laid down in its Communication of 3 July 2003 will allow tenderers to seek an effective judicial remedy against the contracting authority’s award decision.
Baza umożliwi przyszłym liderom projektów dodanie potencjalnego projektu i znalezienie odpowiednich partnerów.The database will allow future lead partners to submit project ideas and search for partners.
Belgia utrzymuje, że pomoc umożliwi VCG oddelegowanie do Szwecji większej liczby pracowników niż jest to ściśle konieczne do eksploatacji platformy EUCD.Belgium claims that the aid will allow VCG to send more workers to Sweden than is strictly necessary for operating the EUCD platform.
Całościowe reformy strukturalne umożliwią strefie euro zwiększenie potencjału wzrostu wraz z upływem czasu; dzięki nim silniejszy wzrost gospodarczy nie będzie groził wyższą inflacją.Comprehensive structural reforms will allow the euro-area to raise its growth potential over time and ensure that stronger growth does not build up potential for higher inflation.
Działania umożliwią zbadanie do tej pory nieznanych przyszłych zagrożeń dla bezpieczeństwa, w tym katastrof, i związanych z nimi potrzeb politycznych, które mogą powstać.Activities will allow the accommodation of as yet unknown future security threats including disasters, and related policy needs that may arise.
Europa jest pierwszym miejscem na świecie, gdzie wprowadzono w życie prawnie wiążące środki, które umożliwią ograniczenie emisji gazów cieplarnianych o 20%, zwiększenie udziału energii ze źródeł odnawialnych w całkowitym zużyciu energii o 20% oraz zwiększenie efektywności zużycia energii o 20% do 2020 r.Europe is the first economy in the world to put in place legally binding measures that will allow it, by 2020, to reduce greenhouse gas emissions by 20%, to increase the share of renewables in energy consumption to 20%, and to boost energy efficiency by 20%. %.
A priori nie istnieje więc stosunek dzierżawny, który umożliwiłby retrocesję korzyści poprzez zmniejszenie czynszu dzierżawnego.There is therefore in principle no tenancy relationship that would allow the benefit to be retroceded through a reduction in the rent.
A zatem, jeśli odnośne statki zostałyby wybrane do kontroli, termin wcześniejszego powiadomienia wynoszący co najmniej dwie i pół godziny umożliwiłby zainteresowanym organom kontrolnym przeprowadzenie odpowiednich inspekcji.Therefore, should the vessels in question be selected for inspection, a prior notification period of at least two hours and a half would allow the concerned control authorities to carry out the corresponding inspection.
Niemniej jednak zaproponowany docelowy zysk nie był na poziomie, który umożliwiłby przemysłowi wspólnotowemu utrzymanie zdolności produkcyjnych oraz realizację nowych inwestycji, w związku z czym musiał on zostać odrzucony.However, the proposed target profit was not at a level which would allow the CI to maintain production capacities and new investments and had therefore to be rejected.
Niniejszy projekt pilotażowy przewiduje stworzenie programu wymiany dla młodych rolników, który umożliwiłby transgraniczną wymianę najlepszych praktyk w zakresie zarządzania gospodarstwami rolnymi — szczególnie w świetle wyzwań, przed jakimi stoi rolnictwo europejskie — w celu wsparcia rozwoju europejskich obszarów wiejskich.This pilot project is intended to establish an exchange programme for young farmers, which would allow for cross-border exchanges of best practice in farm management, in particular in relation to the challenges facing European agriculture, in order to aid in the development of Europe's rural areas.
Pomoc taka powinna w szczególności obejmować przekazywanie informacji, które umożliwiłby właściwemu państwu członkowskiemu ocenę, czy organizacja producentów lub zrzeszenie uznanych organizacji producentów spełnia warunki uznawania.Such assistance should in particular include the transfer of information that would allow the competent Member State to assess whether a producer organisation or association of recognised producer organisations complies with the terms of recognition.
- To umożliwiło mi poznanie cię.- It has allowed me to meet you.
/Szybkie zakończenie misji /na Harrakis V, /umożliwiło załodze /skorzystanie z wolnego czasu.Early completion of our mission at Harrakis V has allowed me to grant extra personal time for many of the crew.
Belize, Salwador, zabicie ważnego urzędnika umożliwiło skorumpowanie zamiany.Belize, El Salvador, was removal of a high-ranking official that allowed for a corrupt replacement.
Cesji wierzytelności przysługujących spółce Osinek od ČSA, wynikających z umowy pożyczki, na Ministerstwo Przemysłu i Handlu dokonano we wrześniu 2009 r. Takie rozwiązanie umożliwiło likwidację spółki Osinek.Accounts receivable from ČSA arising from the Osinek loan agreement were assigned to the Ministry of Industry and Trade in September 2009. This arrangement allowed for the liquidation of Osinek.
Doświadczenie zdobyte podczas wdrażania dyrektywy w sprawie emisji przemysłowych (i poprzedzającego ją IPPC) umożliwiło identyfikację dodatkowych potrzeb w zakresie informacji publicznej i wprowadzenia nowych technik.Experience with implementation of the IED (and its predecessor IPPC) has allowed for identifying additional needs in terms of public information and the introduction of emerging techniques
A zatem nałożenie środków antydumpingowych umożliwiłoby przemysłowi wspólnotowemu odzyskanie dobrej formy po ustalonych skutkach przywozu dumpingowego.In conclusion, the imposition of anti-dumping measures would allow the Community industry to recover from the effects of injurious dumping found.
A zatem nałożenie środków antydumpingowych umożliwiłoby przemysłowi wspólnotowemu odzyskanie dobrej kondycji zachwianej w wyniku zidentyfikowanego przywozu po cenach dumpingowych.In conclusion, the imposition of anti-dumping measures would allow the Community industry to recover from the effects of injurious dumping found.
Do czasu wejścia w życie Umowy o wolnym handlu między Marokiem a Turcją, podpisanej w dniu 7 kwietnia 2004 r., oraz do czasu wprowadzenia zmian do Protokołu UE–Maroko w sprawie reguł pochodzenia, przedmiotowe odstępstwo umożliwiłoby wytwarzanie w Maroku odzieży pochodzącej z tkanin pochodzących z Turcji przeznaczonej na wywóz do Wspólnoty.Pending the entry into force of the Morocco-Turkey Free Trade Agreement signed on 7 April 2004 and pending the amendment of the EU-Morocco Protocol on rules of origin, the derogation would allow the manufacture in Morocco of originating garments from fabrics originating in Turkey for export to the Community.
Jak twierdzi pozwana, w szczególności w odpowiedzi na pisemne pytanie Sądu, w takim systemie z definicji nie istnieje takie powiązanie pomiędzy profilem a przychodami, które umożliwiłoby uwzględnienie tych ostatnich w celu określenia rekompensaty ewentualnych kosztów dodatkowych.As the defendant claims, notably in answer to a written question put by the Court, in such a system there is by definition no correlation between risk profile and receipts that would allow those receipts to be taken into account for the purpose of determining the compensation for any additional costs.
Jeżeli środki nie zostałyby wprowadzone, obecna zła sytuacja finansowa przemysłu wspólnotowego z pewnością uległaby dalszemu pogorszeniu i ostatecznie doprowadziłaby do upadku przemysłu wspólnotowego Środki zapobiegłyby dalszemu znacznemu zwiększeniu przywozu po cenach dumpingowych z kraju, którego dotyczy postępowanie, a to umożliwiłoby przemysłowi wspólnotowemu przynajmniej utrzymanie swojej obecnej pozycji na rynku.Without the imposition of measures the already bad financial position of the Community industry would clearly deteriorate further and ultimately lead to the Community industry closing down. Measures would prevent a further substantial increase of dumped imports from the country concerned, which would allow the Community industry to, at least, maintain its current position on the market.

More Polish verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

umożliwiać
enable

Similar but longer

umożliwiać
enable

Other Polish verbs with the meaning similar to 'allow':

None found.