Get a Polish Tutor
to do
Czy ludzkość zaczyna sobie uświadamiać, że rząd poprzez całą historię, używał czynnika strachu by doprowadzać obywateli do akceptacji totalnej tyranii.
In previous films we have focused predominantly on September 11 as the foundational event, the pretext for the current geopolitical structure. The smartest thing to do it's pull it.
..tym bardziej sobie uświadamiam, że to sprawa rodzinna To nie jest coś o czym powinno decydować państwo. Wysoki Sądzie.
I don't need to talk about her or look at pictures because the truth is, a lot of times, I see her on the street.
Czym więcej o tym myślę, tym bardziej uświadamiam sobie, że nie było nic, co mogłem zrobić dla niej.
The more l think about it, the more l realize there's nothing l could've done differently.
A potem uświadamiasz sobie... że nie pamiętasz, dlaczego podjąłeś tą pierwszą decyzję.
Yeah. When I saw you on New Year's Eve, I knew there was only one right thing to do.
Chociaż uświadamiasz sobie, że prawdopodobnie już nie jest taka niewinna, ale wolisz tego wiedzieć.
Even though you realise that she's probably not so innocent anymore, but you don't want to know.
Chyba sobie tego nie uświadamiasz!
You don't seem to realise.
Claire, uświadamiasz sobie że to lato się prawie kończy, a ty nie byłaś wogóle w wodzie?
Claire, do you realize that summer's almost over, and you haven't gone in the water once?
Cóż... jedyne, co uświadamiasz sobie wykonując tą pracę, jest to, że złe rzeczy przytrafiają się ludziom, którzy najmniej się tego spodziewają... każdego dnia.
Well... One thing you learn doing this job is that bad things happen to people who never expect it... every day.
A jeśli coś zmienia się bardzo uświadamia ci jedynie, twoje uczucia.
And if something does change, more often than not it just reminds you of feelings you've had all along.
Ale on nie uświadamia sobie, że ta społeczność jest żywotnie zainteresowana w znaczących stratach i katastrofach.
What he fails to realize is that society has, as he does an interest in considerable losses, in catastrophes.
Coraz więcej ludzi uświadamia sobie, iż konwencjonalna medycyna po prostu nie działa.
There's a lot of people that are beginning to realize that conventional medicine just does not work.
Kiedy tak spada, nagle uświadamia sobie, że nie ma spadochronu.
As he's f ailing, he realises he doesn't have a parachute.
I uświadamiamy im, że całe nasze życie to piekło pełne długów i niezdecydowania.
And indoctrinating them into a life-long hell of debt and indecision.
Ty i Walker nie uświadamiacie sobie z czym macie tu do czynienia.
I don't think you or Walker understand the power... Get out.
Ci ludzie nie uświadamiają sobie jakie mają szczęście.
These people don't realize how lucky they are.
Czego sobie nie uświadamiają?
What they don't realize:
Nie uświadamiają sobie, tak jak pan, że komuniści szanują tylko siłę i będę negocjowali z własnej woli tylko wtedy, kiedy będą bali się szalonego Nixona. - Dokładnie!
They don't realize, as you do, sir, that the Communists only respect strength, and they will only negotiate in good faith if they fear the mad man, Nixon.
W obecnej sytuacji związanej z bezpieczeństwem państwa strony uświadamiają sobie coraz bardziej, że ich obecne krajowe plany reagowania nie uwzględniają możliwego zastosowania BMR.
In the current security situation, the States Parties are becoming more aware of the fact that their current national response plans do not take into account the possible use of WMD.
Jeśli sam tego nie widzi, nie uświadamiaj go.
If he doesn't notice it, try not to make a big deal of it.
Aż do teraz nie uświadamiałam sobie, że w ogóle na niego nie patrzyłam.
I didn't know it until just now, but I never really looked at him.
Wiedziałam, że był w szpitalu, ale nie uświadamiałam sobie...
I knew he was in hospital, but I didn't realize...
Nie uświadamiałem sobie, jaki gniew w sobie noszę.
I just didn't realize how much rage I had.
Nie uświadamiałem sobie, że było aż tyle wersów.
I didn't realise there were so many verses.
Nie uświadamiałem sobie, że mam aż tylu braci-pacjentów.
I didn't realize how many fellow patients there were.
Nie uświadamiałem tego sobie.
I didn't realise.
Pamiętam, że czasami nie tyle budziłem się, bo nie spałem przez cały czas, co uświadamiałem sobie, że tam siedzę, nie wiedziałem, gdzie jestem.
I remember sometimes not waking up, I think I was awake all the time, but coming to, it was like waking up, and sort of find myself sitting there, I didn't know where I was.
Po jakimś czasie pojawiają się słowa i myśli, których sobie dotąd nie uświadamiałeś.
And after a while, if you keep your hand moving long enough, Words and thoughts start coming out that you didn't even know you had in you.
Nie uświadamiał sobie wtedy, że wydarzenia w Mali wywrą na nim presję:
Little did he know that the events in Mali would force his hands :
Tylko sobie tego nie uświadamialiśmy. Do teraz.
We didn't realise it till now.
To co było w niej najbardziej przeraźliwe i zdradzieckie, to to, że ludzie nie uświadamiali sobie, że zostali zakażeni.
What made it so terrifying and insidious was that people didn't realize that they were infected.