Get a Polish Tutor
to take
"nie musisz się troszczyć o mnie."
"You don't need to take care of me. "
- Ale powinienem się o was troszczyć.
But I'm... I'm supposed to take care of you guys.
- Chyba wiesz. Zawsze musiałem troszczyć się o Rebeccę, więc nigdy nie pozwalałem sobie... na nic, co mogłoby ją zranić.
see, i always knew that i had to take care of rebecca, so i could never let myself... slip and do something that would hurt her.
- Musisz się o nich troszczyć. - Nie, Davidzie.
You need to take better care of them.
- Nie musisz się o mnie troszczyć.
You don't have to take care of me.
"Ja się troszczę o ciebie, a ty o mnie."
She takes care of you."
- Ponieważ troszczę się o Bailey.
Why take the risk? Because I'm looking out for Bailey.
- To oznacza, że sama się o siebie troszczę.
- It means that I take care of myself
! Że bardzo się o mnie troszczysz, Missy.
It means, Missy, that you take very good care of me.
- Bo troszczysz się o swoich ludzi?
'Cause "ch-you" always takes care of "ch-your" peoples?
- To urocze, że tak się o mnie troszczysz.
- You're sweet to take such good care of me, Hawkeye.
"To rodzina troszczy się o resztę jej członków".
Family takes care of family.
- Nie, Arthur się o mnie troszczy.
- No, Arthur takes care of me
- No i się o mnie troszczy.
Plus, he takes care of me.
*Pozwól nam wziąć to poświęcenie *żeby pokazać, że my naprawdę się troszczymy
"Let us take this sacrifice" "To show that we really care"
/Nam, miejscowym, przypomina to, /że nieważne jak źle się dzieje, /w Vegas troszczymy się o nas samych.
For us locals, it's a reminder that no matter how bad it gets... in Vegas we take care of our own.
Ale jak to bywa w rodzinach, troszczymy sie o siebie nawzajem.
But like a family, we take care of one another.
Ale nie martw się, zawsze się o to troszczymy.
But don't worry. We always take care of family.
Ale troszczymy się o swoich.
But... we take care of our own, hmm?
" A o odzienie czemu się zbytnio troszczycie?"
"Why take thee thought for raiment?"
Dlaczego się o mnie nie troszczycie jak należy?
Why don't you take good care of me?
Tak właśnie troszczycie się o swoich.
That's how y'all take care of your own, right?
Ty i Fundacja troszczycie się o swoją część świata.
But you and The Foundation take care of your part of the world.
/Wszyscy troszczą się o siebie.
They take care of each other.
Bartowscy troszczą się o rodzinę i teraz jest czas, by poskładać moją.
Bartowskis take care of their family, and right now it's time I put mine back together again.
"Proszę troszcz się o moje dziewczyny."
"Please take care of my girls. "
- Zack troszcz się o nich.
Zach, take care of them.
Być może teraz oni będą w końcu troszcz się o ją.
Maybe now they'll finally take care of her.
Cokolwiek ci się wydaje, troszcz się o siebie.
So whatever issues you have with him, you're gonna have to take care of yourself.
Cóż, Tommy, lepiej się o nią troszcz.
Well, Tommy, you'd better take care of her.
o naszym własnym przeżyciu, troszczmy się o naturę, itd.
let's think about our posterity and about our own survival, - let's take care of nature and so on.
- Ja się o wszystko troszczyłam.
She'll take care... - I took care of things!
Smythe'ów, a nie Smithów, złotko. Sprzątałam, gotowałam i troszczyłam się o czwórkę ich wspaniałych dzieci.
And for them, I did housecleaning, cooking, and took care of their four glorious children.
I widzę, że całkiem nieźle się o nią troszczyłaś, "Yoko".
- And you took real good care of it, Yoko!
Bez ojca Byłem rodzony Moja matka troszczyła się o mnie
I've been born without a father, my mother took care of me.
I troszczyłem się o to dla ciebie.
And I took care of it for you.
Pamiętasz, jak się troszczyłem o ciebie?
Remember when I took care of you?
A kto troszczył się o nią gdy ty ją rzuciłaś?
Who took care of her when you dumped her?
Chodziło mi o to, że troszczyliśmy się o siebie nawzajem.
I'm just saying we took care of each other then.
Nie, my się troszczyliśmy.
No, we took care of things.
Coś ty powiedział? Powiedziałem, że troszczyłbym się o ciebie.
I said I would take you in.