Dobry panie, nie wiem, jaką mocą, Lecz wiem, że jakąś, Miłość ma do Hermii Jak śnieg stopniała, Dziś jest mą wiarą, treścią mego serca, celem mych oczu, całą ich radością | My good lord, I wot not by what power, but by some power it is, my love to Hermia melted as the snow, and all the faith, the virtue of my heart, the object and the pleasure of mine eye |
Przesunęło się jak w 2330 stopniały czapy lodowe. | It moved inland, after the icecaps melted in 2330. |
W końcu jednak, nasze lody kompletnie stopniały więc ruszyliśmy dalej. | Eventually, though, our ice creams melted completely so we set off. |
Wbrew zdradzieckim plotkom, nie wszystkie góry lodowe stopniały. | All right, contrary to vicious rumors, the ice cream is not all melted. |
Cóż, medalion stopniał. | Well, the medallion's melted. |
Dom tej kruszynki stopniał, a jej rodzice utonęli. | This little girl's home melted and her parents sank. |
Lud stopniał! | (MOUTHING) The ice has melted! |
Lód stopniał. | The ice has melted. |
Niech się wśród pospólstwa rozniesie, że jesteś tu królu własną osobą, a bunt jak śnieg stopnieje od promieni majestatu, jak od promieni słonecznych. | When the commoners learn about your presence here, their rebellion will melt away like snow in the sun. |
Wkrótce początek wiosny, śnieg stopnieje. | Spring will begin soon. The snow will melt. |
Śnieg stopnieje. | The snow will melt. |
Ale kwiaty zwiędną i rzeżby z lodu stopnieją. | But the flowers will brown and the ice sculptures will melt. |