Komisja uznaje zatem, że § 8c ust. 1a KStG różnicuje pomiędzy generującymi straty przedsiębiorstwami, które poza tym są w dobrej kondycji, a takimi, które są niewypłacalne lub nadmiernie zadłużone bądź zagrożone niewypłacalnością lub nadmiernym zadłużeniem, sprzyjając tym ostatnim. | The Commission therefore concludes that §8c(1a) KStG differentiates between loss-making companies that are otherwise healthy and those that are insolvent or over-indebted, or at risk thereof, by benefiting the latter. |
Paragraf 8c ust. 1a KStG różnicuje zatem przedsiębiorstwa które, w świetle celu systemu podatkowego, znajdują się w porównywalnej sytuacji faktycznej i prawnej. | §8c(1a) KStG thus differentiates between companies that are, with regard to the objective of the tax system, in a comparable factual and legal situation. |
W decyzji w sprawie wszczęcia postępowania Komisja wyraziła pogląd, iż § 8c ust. 1a KStG różnicuje przedsiębiorstwa generujące straty, które są w dobrej sytuacji finansowej, i przedsiębiorstwa (potencjalnie) niewypłacalne lub nadmiernie zadłużone, na korzyść wyłącznie tych ostatnich. | In the opening decision, the Commission took the view that §8c(1a) KStG differentiates between financially sound loss-making companies and companies that are (potentially) insolvent or over-indebted, by benefiting only the latter. |
do dnia 15 maja: jeżeli dane Państwo Członkowskie różnicuje pomoc zgodnie z postanowieniami zawartymi w art. 83 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1782/2003 — poziom dopłat obszarowych w rozbiciu na poszczególne produkty i/lub zmodyfikowany gwarantowany areał krajowy (zwaną dalej GAK). | by 15 May, where a Member State differentiates the aid in accordance with Article 83(2) of Regulation (EC) No 1782/2003, the level of the area payment per products and/or the modified national guaranteed area (‘the NGA’). |
do dnia 15 maja; jeżeli dane państwo członkowskie różnicuje pomoc udzieloną na mocy art. 82 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 73/2009 — poziom płatności obszarowych w podziale na poszczególne produkty lub zmianę krajowych powierzchni gwarantowanych (dalej zwanych „KPG”). | by 15 May, where a Member State differentiates the aid in accordance with Article 82(2) of Regulation (EC) No 73/2009, the level of the area payment per products and/or the modified national guaranteed area (the NGA). |
Wiesz, na początku wszyscy jesteśmy dziewczynkami. Dopiero potem się różnicujemy, zgodnie z naszymi genami. | You see, we all start out as girls and then we're differentiated, based on our genes. |
Administratorzy rejestru nie różnicują żadnych takich opłat na podstawie lokalizacji posiadacza rachunku we Wspólnocie. | Registry administrators shall not differentiate any such fees on the basis of the location of an account holder within the Community. |
Administratorzy rejestrów nie różnicują żadnych takich opłat na podstawie lokalizacji posiadacza rachunku we Wspólnocie. | Registry administrators shall not differentiate any such fees on the basis of the location of an account holder within the Community. |
Tym samym właściwe organy różnicują względne stopnie ryzyka, wyrażone w każdej ocenie. | In doing so the competent authorities shall differentiate between the relative degrees of risk expressed by each assessment. |