"Chciałbym rozwiać przy pomocy wszystkich możliwych sposobów ... | "I wish you to dispel by all possible means... |
Aby rozwiać te wątpliwości, Portugalia stwierdziła, że przywoływana przez Komisję decyzja Komisji w sprawie połączenia [64] odnosiła się do innego kontekstu, w którym brak równowagi między podażą i popytem na rynkach benzyny i oleju napędowego był dużo mniejszy niż obecnie i w związku z tym nadal istniał jeszcze stopień elastyczności na poziomie przechodzenia z produkcji jednego z tych produktów na produkcję drugiego z nich. | In order to dispel these doubts, Portugal argued that the Commission merger decision [64] quoted by the Commission, referred to a different context when the unbalance between the supply and the demand in the gasoline and the diesel markets was much less important than it is nowadays and because of that the level of flexibility at the switch level between the production of these two products was still available. |
Ani Włochy ani przedsiębiorstwo AEM Torino nie rozwiały wątpliwości, które doprowadziły do wszczęcia postępowania. | Neither Italy nor the beneficiary dispelled the doubts in the decision to open the procedure. |
Informacje przekazane w odpowiedzi na powyższe zapytanie rozwiały wątpliwości Komisji jedynie co do tego, że w przypadku niektórych środków przyznanych rzekomo na podstawie zatwierdzonego programu pomocy można mówić o istniejącej pomocy państwa. | The information submitted in response to the order dispelled the Commission’s doubts about the existing-aid character of only a number of measures allegedly granted under approved aid schemes. |
Niemniej jednak, chociaż taka możliwość istnieje w prawie francuskim, Komisja uważa, że władze francuskie nie rozwiały w dostatecznym stopniu wątpliwości Komisji w niniejszej kwestii, jeżeli chodzi o argumenty opierające się na ryzyku, że w przypadku likwidacji SNCM państwo francuskie zostanie skazane na pokrycie zobowiązań spółki. | However, although such a possibility exists under French law, the Commission considers that the French authorities have not sufficiently dispelled the Commission’s doubts in the present case concerning the arguments relating to the likelihood that, in the event of SNCM’s liquidation, the French State would be ordered to make good that company’s liabilities. |
Pięć lat w wojsku i doświadczenia światowca... rozwiały romantyczne złudzenia co do miłości, z którymi Barry wchodził w życie. | Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life. |
Uwagi wniesione w trakcie postępowania wyjaśniającego nie rozwiały powyższych wątpliwości. | The comments received during the formal investigation have not dispelled these doubts. |