3. a) W celu stosowania tych postanowień państwa będące członkami Związku zgadzają się przekazywać sobie wzajemnie, za pośrednictwem Biura Międzynarodowego, listę godeł państwowych, urzędowych oznaczeń i stempli kontrolnych i gwarancyjnych, które chcą lub będą chciały w przyszłości poddać ochronie przewidzianej w niniejszym artykule w sposób nieograniczony lub w pewnych granicach, a także przekazywać wszelkie zmiany, wprowadzone później do tej listy. | (3) (a) For the application of these provisions, the countries of the Union agree to communicate reciprocally, through the intermediary of the International Bureau, the list of State emblems, and official signs and hallmarks indicating control and warranty, which they desire, or may hereafter desire, to place wholly or within certain limits under the protection of this Article, and all subsequent modifications of such list. |
/To właśnie Maria nauczyła nas, /że jak długo przekazujemy nadzieję /następnym pokoleniom, | It was Maria that taught us as long as we communicate hope to the next generation |
- I za czyim pośrednictwem to przekazują? | How do they communicate their demands? |
2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 państwa członkowskie do dnia 3 października 2013 r. przyjmują i publikują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do zapewnienia zgodności z załącznikiem I pkt 4. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych środków. | By way of derogation from paragraph 1, Member States shall adopt and publish by 3 October 2013 the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with point 4 of Annex I. They shall forthwith communicate the text of those measures to the Commission. |
A po drugieczłonkowie Komitetu przekazują społeczności swoichkrajów ojczystych symbolikę Unii Europejskiej, wnosząc tym samym wkład w rozpowszechnianie ideiintegracji europejskiej.” | And, in view of the responsibility of the devolvedlevels of government for the implementation of Community law in many areas, this is extremely important.Moreover, the Committee’s members at the same timecommunicate the symbolism of the European Unionto the people they represent, thus making an importantcontribution to spreading the message of Europeanintegration. |
Aby umożliwić wszelkie niezbędne dostosowania do ustaleń dotyczących monitorowania handlu substancjami sklasyfikowanymi i niesklasyfikowanymi, właściwe organy w każdym z państw członkowskich przekazują Komisji – terminowo i w formie elektronicznej poprzez europejską bazę danych, o której mowa w art. 13a – wszystkie istotne informacje dotyczące wdrażania środków monitorowania ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu, w szczególności w odniesieniu do substancji używanych do nielegalnego wytwarzania środków odurzających lub substancji psychotropowych, metod nielegalnego wykorzystywania i nielegalnego wytwarzania, a także legalnego handlu tymi substancjami. | To permit any necessary adjustments to the arrangements for monitoring trade in scheduled substances and non-scheduled substances, the competent authorities in each Member State shall communicate to the Commission in electronic form via the European database referred to in Article 13a in a timely manner all relevant information on the implementation of the monitoring measures laid down in this Regulation, in particular as regards substances used for the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances and methods of diversion and illicit manufacture, and their licit trade. |
Państwa Członkowskie przekazuj Komisji, najpóźniej do dnia 1 października 2005 r., decyzję podjętą najpóźniej do dnia 1 sierpnia w zakresie rozwiązań przewidzianych w art. 68a rozporządzenia (WE) nr 1782/2003, w załączniku VII pkt H i I do tego rozporządzenia oraz w art. 69 tego rozporządzenia w odniesieniu do bawełny, tytoniu, oliwy z oliwek i chmielu.”. | Member State shall communicate to the Commission, by 1 October 2005 at the latest, the decision it has taken by 1 August as regards the options provided for in Article 68a of Regulation (EC) No 1782/2003, in points H and I of Annex VII to that Regulation, and in Article 69 of that Regulation as far as cotton, tobacco, olive oil and hops are concerned.’ |
Zorientujcie się w sytuacji i przekazujcie informacje! | Understand the situation and communicate clearly! |
Może gdybym przekazywała wiedzę lepiej... | I can't help but think that maybe if I'd communicated better or... |
/Nasz komputer był zbyt wolny, żeby kompensować /przeciążenie, więc stworzyłem interfejs, /który przekazywał moje myśli /bezpośrednio do głównego procesora. | Our computer was too slow to compensate for the overload on the array so I created an interface that communicated my thoughts directly to the central processing unit. |