Get a Polish Tutor
to do
Gdy zacząłem olewać, co myślą ludzie, i zacząłem robić, co chcę, wreszcie poczułem się wolny!
The minute I stopped caring what other people thought... and started doing what I wanted to do is the minute... I finally felt free!
Każdego dnia mówili mi, co mam robić, co myśleć. Mówili ludzie, od których jestem sto razy mądrzejsza. Tyle że niekulturalnie jest olewać, co do ciebie mówią.
And that I spent all day every day being told what to do and what to think by people who I'm a million times smarter than, but since it's not polite to acknowledge that,
Nie, zamierzasz olewać wszystko, co będzie aktualnie do roboty.
No, you're just going to flake Whenever there's any actual work to do.
A wam się zdaje, że po prostu to olewam, kiedy prawda jest taka, że wyciskam z siebie poty od 5 miesięcy, żeby się utrzymać na powierzchni, tylko po to, żebym mógł zdać!
You assume that that means l don't care when the reality is, l've been busting my ass in your class for five months just to keep my head above water so l could graduate.
Być kobietą to coś znacznie więcej. Połowę tych spraw i tak olewam.
-Half of it, l don't care for.
Chcesz wiedzieć, dlaczego je olewam?
Wanna know why I don't go to group?
Ja olewam cały ten system.
As you say, I don't give a damn about the system.
Jeńców olewam.
I don't care if any of the other stuff's true. Hey, Albert.
- Czemu mnie olewasz?
- Why don't you notice me? .
A jedyny gościu, któremu powinno na tym zależeć, ty, olewasz to.
And the one guy who should be caring about this, you, doesn't.
A ty go olewasz, jak byle dworcowego żula. Nawet nie zapytałeś czemu tu przyjechał.
- You breeze by him like he's a Hare Krishna at the airport, don't ask why he's in town.
Co masz na mysli mówiac, ze olewasz komitet sprzatajacy?
What do you mean, you're ditching my clean-up committee?
Nie jeżdżę na nich, ponieważ olewasz znak "zakaz bujania".
I don't ride them because you refuse to obey the "no rocking" sign.
Ale w połowie gry wprowadzili patcha, który olewa to, co robię.
But then, halfway through the game, I get this little update that it doesn't matter what I do.
Ciągle tylko pyta, co chcemy robić, a potem to olewa i mówi, co on chciałby robić.
Yeah, all he ever does is ask you what you want to do so he can shoot it down and tell you what he wants to do.
Nie chcę oglądać miny, którą robi, ilekroć olewamy jego polecenia.
Look, I really don't want to see that face he makes when we don't do what he tells us to do.
Nie olewamy tego jeśli chodzi o twój mózg.
We don't screw around when it comes to your brain.
Prawo jest bardzo konkretne odnośnie podsłuchów telefonicznych ale to też olewamy.
The law has very strict regulations on domestic wiretapping, we say the hell with it.
Skoro mamy Murtaugh'a olewamy ciebie.
Since we have Murtaugh we don't need you.
W Londynie nie znoszą dziennikarzy, a my to olewamy.
In London, the journalist motto is everybody hates us and we don't care.
Wy to olewacie.
"You don't even have a place to stay, you use my room."
Dajesz im robotę, a oni cię olewają!
You give them work, they don't care!
Gadają z Sheldonem, a mnie olewają.
Sheldon and your dad are bonding and completely ignoring me.
Mają i dziewczyny i nas olewają?
They get girlfriends, and they just abandon us?
Po pierwsze, koniec z rozmowami o byłych mężach i dzieciach, które wszystko olewają.
Resolution one: No more talk that of awful ex-husbands... ..and children who don't give a damn.
Wiedziałem że jesteście murarzami, ale dziewczyny olewają blade nogi.
I knew you were bricklayers, but the girls don't care for creamy legs.
Bądź lepsza niż inni i olewaj, co inni myślą.
Be a force of nature. Be better than anyone re, and don't give a damn what anyone thinks.
I nie olewaj mnie tak.
And don't numb-out on me!
Nie olewaj mnie tak szybko, bo to zrobię.
Don't make me that fast.... 'cause I'll do it. Hey alright, listen.
Więc mnie teraz nie olewaj.
Now, don't make a pass at me.
Nie chciałem,żebyś myślała, że cię olewałem czy coś takiego.
I just didn't want you to think