Aby zapewnić należyte zarządzanie przez CCP ryzykiem, na które są narażeni, nie należy jednak określać podejścia, które CCP powinni stosować przy obliczaniu wymogów dotyczących depozytu zabezpieczającego na podstawie tych parametrów. | However, in order to ensure that CCPs duly manage the risk they face, it is desirable not to specify the approach which the CCP should take to calculating margin requirements from these parameters. |
(W specyfikacji produktu ENC określa się zawartość, strukturę i inne obowiązkowe aspekty ENC). | (The ENC Product specification specifies the content, structure and other mandatory aspects of an ENC.) |
20 Paragrafy 24–31 określają rodzaj możliwych do zidentyfikowania aktywów i zobowiązań obejmujących pozycje, dla których MSSF ustala ograniczone wyjątki w zakresie zasady wyceny. | 20 Paragraphs 24–31 specify the types of identifiable assets and liabilities that include items for which this IFRS provides limited exceptions to the measurement principle. |
93 Inne MSSF określają, czy i kiedy kwoty poprzednio ujęte w innych całkowitych dochodach przenosi się do rachunku zysków i strat. | 93 Other IFRSs specify whether and when amounts previously recognised in other comprehensive income are reclassified to profit or loss. |
Protokół ten określał szczegółowo sposób, w jaki RTP powinna świadczyć usługi nadawcy publicznego wspierającego produkcje filmową [63], nie przewidywał jednak żadnej dodatkowej rekompensaty finansowej dla RTP. | The protocol specified in detail how RTP was to fulfil its public service obligation to support the cinema [63] but did not provide for additional financial compensation for RTP. |
Należy przypomnieć, że rozporządzenie w sprawie ceł tymczasowych określało udziały w rynku przywozu OEM i AM z ChRL. | It is recalled that the provisional Regulation specified market shares of OEM and AM imports from the PRC. |
Należy zauważyć, że pozostawione będzie bez zmian wymaganie stawiane przedsiębiorstwu kolejowemu, aby określało obciążenie eksploatacyjne i je kontrolowało zgodnie z TSI „Ruch kolejowy” systemu kolei konwencjonalnych, pkt 4.2.2.5. | It has to be noted that the requirement to the RU to define and control the operational load, as specified in the clause 4.2.2.5 of the CR OPE TSI will remain unchanged. |
To zaproszenie do składania kandydatur określało zwłaszcza charakterystykę przepływu przewożonych towarów, kryteria selekcji kandydatów, prognozowane kwoty zamówień uaktualnione na podstawie danych z dziewięciu pierwszych miesięcy 2001 roku i reguły przyznawania tych zamówień. | This call for applications specified the characteristics of the traffic flows of goods transported, the criteria for selecting applicants, the forecast contract values updated from the data of the first nine months of 2001, and the rules for awarding contracts. |
Wprawdzie porozumienie światowe określało ceny minimalne, które miały być stosowane przez producentów (zob. przykładowo motywy 77, 79, 85, 88, 90–92 decyzji), jednak | However, while it is true that the global agreement specified minimum prices to be charged by producers (see, for example, recitals 77, 79, 85, 88, |
Zaproszenie do przetargu określało w szczególności: konfigurację połączeń oraz minimalną liczbę rejsów, wymóg zapewnienia ładowności do przewozu towarów (chociaż nie ona jest objęta dotacją) oraz zwierząt gospodarskich, minimalne wymogi dotyczące ładowności (co najmniej równej ładowności oferowanej przez P&O Ferries), a także wstępne taryfy, które nie mogą znacznie przekraczać taryf P&O Ferries. | The invitation to tender specified, in particular: the route configuration and minimum number of sailings, the requirement for capacity to carry freight (although not subject to subsidy) and livestock, the minimum capacity requirements (at least equal to those already offered by P&O Ferries) and the initial tariffs, which could not significantly exceed those charged by P&O Ferries. |