Hiszpania zagwarantowała, że w ciągu tych lat będzie kontynuować ograniczanie produkcji i obniżać łączną kwotę pomocy w tym samym tempie, co w latach 2003–2005. | Spain has guaranteed that it will continue to reduce both production and the total amount of aid for these years at the same pace as for the years 2003-2005. |
Poruczniku Thomas Eugene Paris, obniżam panu stopień do chorążego i skazuję na trzydzieści dni odosobnienia. | Lieutenant Thomas Eugene Paris, l hereby reduce you to the rank of Ensign. And l sentence you to 30 days solitary confinement. |
Wyrokiem sądu obniżam panu rangę do stopnia kapitana. | It is the judgement of this council that you be reduced in rank to captain. |
Dlatego uważa się, że strona powiązana poniosła koszty, które w rzeczywistości obniżają kwoty otrzymane przez eksporterów i które w związku z tym powinny zostać odliczone od ceny zapłaconej przez pierwszego niezależnego kupca we Wspólnocie. | It is therefore considered that the related party incurred costs which effectively reduce the amounts received by the exporters, and which should thus be deducted from the price paid by the first independent buyer in the Community. |
Kwiaty obniżają depresję. | Flowers have been shown to reduce depression. |
Kwota tych pozycji jest podawana w ujęciu netto, pomniejszonym o wszelkie dające się przewidzieć w chwili wyliczania obciążenia podatkowe, bądź też musi być stosownie skorygowana, o ile takie obciążenia podatkowe obniżają kwotę, którą można wykorzystać na pokrycie ryzyka lub strat. | The amount shall be net of any foreseeable tax charge at the moment of its calculation or be suitably adjusted in so far as such tax charges reduce the amount up to which these items may be applied to cover risks or losses. |
Obecne metody rażenia prądem w wodzie oraz samego ogłuszania prądem obniżają jakość mięsa i wydajność poprzez powszechnie połamane kośći, siniaki i krwotoki. | The current practice of live shackling and electric stunning reduces meat quality and yield through routine broken bones, bruising and hemorrhaging. |
Jeżeli chodzi o średnie ceny sprzedaży, poniższa tabela pokazuje, że w 2007 r. przemysł unijny zwiększył ceny sprzedaży, po czym stopniowo obniżał je co roku aż do OD, osiągając poziom cen poniżej poziomu z 2006 r. Zmiana cen sprzedaży i ich duża zmienność były częściowo spowodowane istotnymi wahaniami kosztów surowców. | As concerns average sales prices, the table below shows that in 2007 the Union industry increased its sales prices and then gradually reduced them year by year until the IP, reaching price levels which are below those of 2006. The evolution and the high volatility of their sales prices were partly due to serious fluctuations of raw material costs. |
Obserwujcie jak będzie się obniżał poziom wody | Watch the level to be reduced. |
W konsekwencji poziom zapasów stale obniżał się. | As a consequence, stocks were continuously reduced. |
Z uwagi na to, że odnośną umową o kredyt zawarto na długo przez rozpoczęciem okresu restrukturyzacji, oraz na fakt, ze bank Komerční banka stopniowo obniżał wysokość linii kredytowej, Komisja nie akceptuje tego prywatnego kredytu jako wkładu własnego w rozumieniu pkt 43 wytycznych dotyczących pomocy na ratowanie i restrukturyzację. | Since the relevant loan agreement was concluded long before the beginning of the restructuring period and given the fact that Komerční banka reduced the credit line successively, the Commission does not accept this private loan as an own contribution in terms of point 43 of the R&R Guidelines. |
Zainteresowani eksporterzy oraz grupa importerów stwierdzili, że Komisja powinna była uwzględnić wyższe koszty przeładunku ponoszone przez importera, ponieważ chińskie produkty były dostarczane w kontenerach, a produkty produkowane przez producentów unijnych były umieszczane na paletach do transportu ciężarówkami i mogły być niezwłocznie przekazane klientom bez potrzeby dalszych manipulacji, co obniżało opłaty związane z obsługą towarów o 50 %, tj. 7 EUR/tonę. | The exporters concerned and a group of importers argued that the Commission should have taken into account the fact that the importers had higher transhipment costs because the Chinese products were delivered in containers, while the products produced by Union producers were palletised for transportation by truck and therefore could immediately be re-expedited to customers without any further manipulation, which reduced the handling charges by 50 % or 7 EUR/tonne. |