Odpowiedź do tego, dlaczego jest to takie ważne, aby naświetlić pozytywne strony kontynentu, została udzielona w czasie konferencji TED Afica przez Euvina Naidoo, prezydenta Izby Handlowej Republiki Południowej Afryki. | An answer to why it is important to highlight the positive side of the continent was offered during the TED Africa conference by Euvin Naidoo, president of the South African Chamber of Commerce. |
Bloggerzy z Sahelu są znużeniu tendencjami, które naświetliły ostatnie wydarzenia: wzrostem radykalizacji wśród młodych w regionie i zawikłaniem dynamiki relacji pomiędzy zaangażowanymi w sprawę państwami. | Bloggers from the Sahel region are weary of the trends that the latest events have highlighted: the rise of radicalization amongst the youth of the region and the complex diplomatic dynamics between the nations involved. |
Agent Gibbs naświetlił kłopotliwą prawdę. | Agent Gibbs has highlighted the embarrassing truth. |
Niedawny przeciek serii korespondencji mailowej pomiędzy redaktorem naczelnym głównej angielskiej gazety w Hong Kongu a jego zastępcą, na temat reportażu o zainscenizowanym samobójstwie politycznego aktywisty z kontynentu, Li Wangyang'a, naświetlił pogarszający się stan wolności prasowej. | A series of recently leaked email exchanges between the chief editor and sub-editor of a leading English newspaper in Hong Kong, regarding the coverage of mainland Chinese political activist Li Wangyang's staged suicide, has highlighted a deteriorating state of press freedom. |
W tej części poradnika naświetlimy niektóre kwestie wymagające rozważenia podczas planowania przejścia na euro. | This section will highlight some of the issues to be considered when planning the changeover. |