Biorąc pod uwagę trudności, jakie Rumunia napotykała wcześniej w związku z udziałowcami mniejszościowymi i jakich doświadczała nadal w związku ze stosowaniem ustawy nr 30/2007, dążenie do uzyskania potwierdzenia Komisji, że planowana operacja nie stanowi pomocy państwa, było całkowicie zrozumiałe. | Given the difficulties Romania had encountered with minority shareholders before, and kept encountering for the application of Law 30/2007, it made perfect sense to seek confirmation from the Commission that the planned operation did not amount to state aid. |
Jednak aktywność prawodawcza Komisji w tym obszarze często napotykała opór. | The Commission’s proposals in this area, however, have often encountered resistance. |
Mówiła pani, że w umyśle matki napotykała na różnego rodzaju bariery. | A part that she's protecting. You said everything you encountered in her mind was some kind of barrier. |
Od 1979 r. CELF napotykała na poważne trudności finansowe, chociaż były one przewidywalne, gdyż obydwa przedsiębiorstwa poprzednio zajmujące się tą działalnością zdecydowały się wycofać z rynku, uznając go za nieopłacalny. | From 1979, CELF encountered substantial financial difficulties, which were expected however, since the two companies which previously administered the activity had preferred to withdraw from a market they considered unprofitable. |
W ciągu czterech miliardów lat swego istnienia natura znalazła wiele zadziwiających rozwiązań problemów, jakie napotykała. | In thefour billion years of its existence, nature has created someastounding solutions to the problems it has encountered. |
Agencje napotykały na trudności przy korzystaniu z proponowanych im przez Komisjęusług wzakresiezarządzaniakosztamidziałańoraz monitoringu rezultatów wodniesieniudocelów. | The agencies encountered difficultiesin usingthe services proposed bythe Commissioninrespectofactivity-based managementand monitoringof performance against objectives. |
LGD we Francji, Toskanii oraz Grecji napotykały trudności organizacyjne,szczególniezwiązanezróżnymi proce-duramistosowanymi wramachregionalnychlubkrajowych programów Leader. | LAGsin France, Tuscany and Greece encountered organisational difficulties, particularly regarding different proceduresapplied under differentregional or national Leader programmes. |
Jeżeli chodzi o zdolność do podnoszenia kapitału, ze strony przemysłu wspólnotowego nie pojawiła się żadna informacja ani wskazówka mogąca świadczyć o tym, że przemysł wspólnotowy napotykał problemy związane z podnoszeniem kapitału do prowadzenia działalności. | As to the ability to raise capital, there was no claim from the Community industry, or indication, that the Community industry encountered problems in raising capital for its activities. |
Nic nie wskazuje na to, by przemysł unijny napotykał trudności w pozyskiwaniu kapitału, głównie ze względu na fakt, że należał on do większej grupy. | There were no indications that the Union industry encountered difficulties in raising capital, mainly due to the fact that it is incorporated in a larger group. |
W XIX wieku, kiedy kapitan okrętu napotykał wyjątkowo opornego marynarza, związywał go liną, wyrzucał za burtę i przeciągał pod statkiem na drugą stronę. | See, back in the mid 1800s when a sea captain encountered a particularly problematic sailor, He'd have him bound with rope, thrown over the side of the ship, dragged underneath the hull. |
Ze strony przemysłu wspólnotowego nie pojawiła się żadna informacja ani wskazówka mogąca świadczyć o tym, że przemysł we Wspólnocie napotykał problemy związane z podnoszeniem kapitału do prowadzenia działalności. | There was no claim from the Community industry, or indication, that the Community industry encountered problems in raising capital for its activities. |
/którzy pięćset lat temu /zdobywali dziki zachód /i napotykali na swojej drodze /wiele niebezpieczeństw. | How when the pioneers headed out across the American West 500 years ago, they encountered many dangers. |
Pamiętaj: "Wielcy duchem zawsze napotykali opór tępych umysłów". | Remember, Captain. Great spirits have always encountered violent opposition from mediocre minds. |
Problemy SORENI, zdaniem Francji, spowodowane były po pierwsze przez trudności, jakie napotykali jej akcjonariusze, poprzednio podlegający trzem filiom jako podwykonawcy. | France identified the problems of SORENI as being due in the first place to the difficulties encountered by its shareholders, which, as subcontractors, previously depended on the three subsidiaries. |
Braki były szczególnie widoczne w przypadku małych przedsiębiorstw, z których wiele napotykało znaczne trudności w komunikacji międzyjęzykowej. | The gap was particularly evident for smaller firms, many of which encountered major difficulties in communicating across languages. |
Przez te wszystkie lata SGC napotykało ogromne zagrożenia dla całego świata. | Over the years, Stargate Command has encountered a number of threats that could well have destroyed this world. |