Get a Polish Tutor
to do
* Myślę, że mam rację * * Sądzę, że się mylę *
"We don't see eye to eye" by RAY CHARLES.
- Ale mylisz się, bo on spogląda. - Cicho bądź!
- You're wrong, because he does.
"Urząd Skarbowy się nie myli." Wyrzuciłem go z domu.
"The IRS doesn't make mistakes." I threw him out of my house.
- Armia nigdy się nie myli.
- Norman, the Army doesn't get it...
"Śpiewamy i tańczymy z szablą u boku Ale nigdy nie mylimy kroku
"We do routines and chorus scenes With footwork impeccable
- My się nie mylimy.
- We don't make mistakes.
- Nie mylimy się. - Nie mogę na to pozwolić.
I can't let you do this.
- Nigdy się nie mylimy.
We don't deliver it wrong. Yes, I understand.
- To nie znaczy, że się mylimy.
- That doesn't mean we're wrong.
/Kielichy w górę, /jeśli słusznie się mylicie
♪ So raise your glass ♪ ♪ if you are wrong in all the right ways. ♪ ♪ All my underdogs, ♪
A jeśli myślicie, że miałem coś wspólnego ze śmiercią Tripa, mylicie się.
And if you think that I had anything to do with Trip's death, you're wrong.
"Lekarze mówią, że umieram, i chyba się nie mylą."
The doctors here tell me that I am dying and I believe they are right.
- Drony się nie mylą.
Drones don't lie.
- Maszyny się nie mylą, Sean.
- Machines don't make mistakes, Sean.
- Lucy... nie myl sentymentu ze słabością.
- Lucy, do not mistake fondness for weakness.
- Nie myl się: nie ma żadnej umowy... robisz, co mówię... albo dostajesz kulkę za uchem... podczas pełnienia obowiązków służbowych.
- Make no mistake. There's no deal here. This is you doing what I say... or else you getting a cap in the back of your ear... in something we like to call "the line of duty."
- O nie, George, nie myl pojęć.
- It does matter, George, make no mistake.
/Musiałem cię uwolnić, więc nie myl tego z życzliwością czy zaufaniem.
I had no choice but to release you, Sophia, so don't mistake this for kindness or trust.
Ale nie myl tego.
But don't mistake it.
Ale nie mylcie szaleństwa z utratą kontroli.
But don't confuse insanity with the loss of control.
Nie mylcie jednak litości ze słbością.
But don't confuse our mercy with weakness.
Nie mylcie tego z rabunkiem, który oznacza wyjęcie zawartości kurhanu.
Contains a central pas-passage and three chambers, or cysts don't confuse that with robbing, in which case we mean the removal of the contents of the barrow.
Ale co do jednego się myliłaś.
But you did get one thing wrong.
Ale się myliłyśmy, wrócił, porwał Molly.
But we were wrong and he did come back and he took Molly.
Pewnie dlatego myliły im się rachunki.
Maybe that's why the head count didn't tally.
- I myliłem się. Rozumiesz wojnę.
You did understand war.
- Jedyny, który się mylił .
Only one who didn't know was him.
A chciałaś, żeby się mylili?
What did you want them to be? Wrong?
Ale mylili się co do ciebie.
But they didn't do you justice, Hank.
Ale po tym, co ty zrobiłeś... wiem, że się mylili.
But after seeing what you did... I know they were wrong.
Ona zdążyła na prom, ja nie. I jak się okazało, przeczucie jej nie myliło.
She got on the ferry, I didn't, and as it turns out, she was right to have had a bad feeling.
Przeczucie na temat twojego wujka nie myliło cię.
Your instinct was right about your uncle. He did...