Aby zrealizować te cele, Unia musi jeszcze intensywniej mobilizować wszelkie środki dostępne na poziomie krajowym i wspólnotowym, tak aby lepiej wykorzystać efekt synergii. | In order to achieve these objectives, the Union must do more to mobilise all the resources at national and Community levels so that their synergies can be put to more effective use. |
Co sprawia, że odbierasz wszystko intensywniej, bo nie wiesz jak być lesbijką. | Which makes that much more intense, because you don't know how yet to be gay. |
Czasami czuję się, jakbym patrzyła na siebie z góry jakby była starsza, mądrzejsza ja, czuwająca nad tym 19-letnim rękopisem, który jest pełen potencjału, ale musi żyć intensywniej, by dogonić swoją drugą wersję. | I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow. |
Dla ojca Toma, starego lekarza, któremu każdego dnia wydawało się, że ma nową dolegliwość z powodu czego był coraz intensywniej uzależniony od łatwiejszych testów koordynacyjnych z czasów szkolnych, musiała być poważna, mówiąc mu, że nic mu nie dolega. | To Tom's pop the old doctor who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days she had to be severe telling him that there was nothing wrong with him |
Nono mnie nie kocha, ale ja czuję coraz intensywniej początek czegoś nowego. | Nono doesn't love me... but I feel more and more that something new is happening. |