Можам да седам тука цел ден и да очајувам за нечија смрт, за некој кој би можел да биде мојата ќерка или пак пријател, но тоа нема многу да промени. | I can sit here all day haranguing my despair, sobbing the death of what one day could be my daughter or my friend, it won’t change much. |
Немав право да очајувам. | I was wrong to despair. |
♪ Нема да го мразам Нема да очајувам ♪ | Won't resent Won't despair |
Дали очајуваш, или си само мрзлив? | PENDLETON: Are you despairing, or merely lazy? |
Мораш да живееш за да ги видиш овие денови обновени и повеќе да не очајуваш. | You shall live to see these days renewed and no more despair. |
Во секој случај, немој да очајуваш. | Anyway, don't despair. |
Не смеете да очајувате. | You mustn't despair. |
Не очајувате, сер Давос. | Don't despair, Ser Davos. |
Сите ќе ме сакаат и очајуваат! | All shall love me... ...and despair. |
Не очајувај, Сели Џонс. | Do not despair. |
Јаден патетичен Ларс, не очајувај. | Oh, poor, pathetic Lars, do not despair. |
О, драги. Не очајувај. За тоа беше напишано на свиток, | Oh, darling don't despair for it is written on a scroll: |
Не очајувајте, Ваши Височества. | Don't despair, Your Majesties. |