Get a Macedonian Tutor
to rescue
Да надева, помага, спасува...
To repair, to salvage, and to rescue.
Прстено-опашкиот спасува!
Ringtail to the rescue!
Таа го спасува него за возврат.
She rescues him right back.
Да, славниот Гром ги спасува славните 101 далматинци.
The world-famous Thunderbolt rescues the world-famous 101 Dalmatians. Ha!
-Не, не... тоа е само заради тоа што ги поминав последните 15 часа заедно а морав да те спасувам некаде одолу 15 пати, и колку само да се знае, тоа е по еднаш на секој час. Мислам, како е возможно да помислам дека ти можеш да се грижиш самата за себе, тоа е глупаво.
Just because we spent the last 1 5 hours together and I've rescued you 1 5 times... ...which, for the record, works out at once an hour... ...how could I think you couldn't take care of yourself?
-Те спасувам. Ајде.
- It's a rescue.
Извинете, но зоштo тој останува овде а јас морам да одам во самоубиствена мисија да ја спасувам и така веќе мртвата девојка на Тери?
I'm sorry. Why does he stay here while I go on the suicide mission to rescue Terry's already dead girlfriend?
-Те спасувам.
It's a rescue, old boy.
Не можеш постојано да се обидуваш да ме спасуваш.
You can't keep trying to rescue me.
Не треба да ме спасуваш.
I don't need to be rescued.
Зошто не ме спасуваш кога ми треба?
Why not rescue me when I need it?
Работата ти е да спасуваш принцези.
You rescue princesses.
Денес го спасуваме светот од мистичност и тиранија. и воведуваме иднина посветла одколку што може да замислиме.
This day we rescue a world from mysticism and tyranny and usher in a future brighter that anything we can imagine.
Имаме голем двор и постојано спасуваме кучиња.
We have this big yard and we just rescue dogs all the time.
Ако сме тргнале да се одмаздуваме, а не да спасуваме...
And if this is revenge rather than rescue...
Тоа ни е работа, да фаќаме избегани затвореници и да спасуваме дами.
Well, that is what we were hired to do. You know, find escaped prisoners and rescue damsels in distress. Oh, go on, the both of you.
Оној каде ме спасувате.
The one where you rescue me.
- Не’ спасувате ли?
- Is this a rescue?
Немојте уште да ме спасувате.
Don't rescue me yet.
Јавувањето, откупот, ти и Дени дојдовте да не спасувате?
The phone call, the ransom you and Danny coming up to rescue us?
Ако сте тука за да не спасувате, сега би било добро време.
If you're gonna rescue us now would be a good time.
Тие животни ги спасуваат.
Those animals are being rescued.
Вечерва да видиме како Рони го спасуваат од еден гребен.
We'll see that toight. as well as Roie repellig rescuers from a treacherous cliff top.
- Не! Ал-Шуџан не спасуваат.
The Al-Shuj'aan do not rescue.
Мачорот и Магарето ги спасуваат!
Puss and Donkey to the rescue!
-Те запознав спасувајќи те од давење.
Why? Well, that I met you by rescuing you from drowning and found you totally enchanting
Или ке се издигнам со мојот успех или ке пропаднам спасувајќи го младиот Император.
Regardless of my success or failure in rescuing the young lord
Под изговор за спасување на нашите информации од непријателски разузнавачки агенции, Интернетот ќе се најде себеси надвор од законот.
Under a banner of rescuing our transmissions from enemy intelligence agencies, the World Wide Web will find itself outside the law.
Твоја за спасување. Принцезата Фиона.
Yours for the rescuing, Princess Fiona!
Не беше лошо спасување, а?
Not a bad bit of rescuing, huh?
Ова не е првпат на Мускетар да му треба спасување.
This is not the first time a Musketeer needed rescuing.
Не ми треба спасување.
I don't need rescuing.