
to pull
Од друга страна, Курир го повлече написот со заканувачки тон, објавен на официјалниот веб-сајт на весникот објавен како одговор на навредливиот твит на Џоли, наречен: „Србите и објавуваат војна на актерката: ти не знаеш што те чека Анџелина!“
On other side, Kurir pulled off the article of threatining tone: "Serbs declared war on the actress: you do not know what awaits for you Angelina" from the newspaper official site published as respond on Jolie's offensive tweet.
Не верувам дека претседателот Ајзенхауер некогаш ќе се повлече од Куба, затоа што имаме преку еден билион долари инвестирано во оваа земја.
I don't believe that President Eisenhower would ever pull out of Cuba, as we have over one billion dollars invested in this country.
Ја повлече покривката, изложи ја, знаеш, јавноста. Гледаш?
He pulls back the covers, exposing her to the, you know, public.
Како и тој, и јас убивав во име на доброто, но насилството во мојот живот... ја повлече мојата душа кон мрачните сили.
Like him, I killed in the name of good, but the violence of my life... pulled my soul towards the darkness.
Отвори ја. Држи го в уста или ќе го повлечам орозот.
If it leaves your mouth, I'll pull the trigger, capisce?
Ќе повлечам...
I'm going to pull it.
Стори како што ќе речам, или ќе го повлечам чкрапалото и ќе ме изедат ајкулите.
On my word, do as I say, or I'll pull this trigger, and be lost to Davy Jones' locker!
Ќе го повлечам Г-стринг и ќе го решам моето.
I'll pull off my G-string and handle mine.
Мислиш дека не сакав да го повлечам тој чкрапец?
You think I didn't want to pull that trigger?
Дека ме користиш за да ги повлечеш конците.
That you're using me to pull the strings.
Политика е кога знаеш да го повлечеш чкрапецот.
Politics is knowing when to pull the trigger.
Ако сакаш да преживееш, подобро научи како го повлечеш окидачот.
And if you want to survive it, you better learn to pull the trigger.
Џозеф... ...ако го повлечеш шкрапалото, ќе си одам од тука.
joseph... if you pull that trigger, I'm going to leave.
Не заборавај да го повлечеш резервоарот со NO2 и да го оставиш.
Remember to pull the NO2 tank and dump it.
мораме само да го повлечеме ова.
All we got to do is pull this thing through.
Кога ќе го повлечеме овој блок, ќе го турне апаратот со вода право преку вратата.
Once we pull this box down, It'll push the water machine Right through the side door.
Во ред, да го повлечеме орозот!
Alright, let's pull the trigger.
Во ред,да го повлечеме орозот!
All right, let's pull the trigger.
Ставете ги преку глава, и на мој знак повлечете ги врзалките.
Place it over your head. When I give the word, pull the cord on the right side flap.
Сите тимови, повлечете се до точката за собирање!
All teams pull back to the rally point now!
Имате 5 минути да се повлечете... ...и 15 минути да ме повикате од контролната точка.
You have 5 minutes to pull out... ...and 15 to call me from the checkpoint.
Единствено итно е да се повлечете.
The only emergency is to pull out.
Имате 72 часа да ги повлечете оперативците од Колумбија.
You have 72 hours to pull your operatives out of Colombia.
Да, и потоа цариниците да го повлечат, така?
Yeah, and we want Customs to pull him over, right?
Бидејќи ќе му ги повлечат пантолоните на Неодајн и ќе го изложат.
Because NeoDyne is about to have his pants pulled down and have his underwear exposed.
Може еден од моите луѓе да ми впери пиштол во главата. Тие ќе го повлечат чкрапалото и готов сум.
You have one of my men put a gun to my head, they pull the trigger, you have me.
Дури и највлиjaтелните од нас... ...требало да повлечат најразлични врски... ...и да ги доведат на ова место.
And even those with a lot of power... ...had to pull many different strings... ...to get our fighters released and brought to this one spot here on earth.
Дури и највлиjaтелните од нас требало да повлечат најразлични врски за да го издејствуваат ослободувањето на нашите борци, и да ги доведат на ова место.
And even those with a lot of power... ...had to pull many different strings... ...to get our fighters released and brought to this one spot here on earth.
Ги повлеков.
I pulled them off.
Патентот ми се закачил за чаршафот и го повлеков.
My pants got caught in the thing and they pulled it on out.
Не му го ни видов лицето, само го... повлеков орозот...
I didn't even see his face, I just... ...pulled the trigger, and he went away.
Ги повлеков податоците на четвртата локација на прстенот.
I've pulled data on the fourth ring's location.
Но го повлеков чкрапалото.
But I pulled the trigger anyway.
Ние не го повлековме чкрапалото.
It's not like we pulled the trigger.
Г о зедовте и го насочивте во него го повлековте орозот и го убивте.
You took it. You pointed it in his skull. You pulled the trigger and you killed him.
Се надвиснав од прозорецот од мојата училница во V одделение, но ме повлекоа назад некои од моите соученици — што потоа правеа многу шеги на сметка на тој дебакл.
I lunged through a window in my 5th form classroom and was pulled back by some of my classmates — who subsequently made much fun of the whole debacle.
Ме повлекоа на бина.
Got pulled up on stage.
Тие бунтуваа многу гадно пред неколку години, стражарите се повлекоа и ги оставија сами на себе.
They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves.
Не знам колку можам да ти дадам, затоа што осигурувањето на мајка ти повторно го повлекоа.
I don't know how much I can give, 'cause your mother's insurance got pulled again.
Ти ми даде пари и сега ви се повлекоа назад кон вас.
You gave me the money and now you've pulled it back towards you.
Во меѓувреме, ќе му се јавам на Бил, повлечи го до брзина.
Meanwhile, I'm going to call Bill, pull him up to speed.
Пипни ја, повлечи.
Touch it, pull it.
Ајде, повлечи!
Go ahead and pull! Pull!
Јас ќе ја подигнам а ти повлечи ја накај тебе.
Lift her up and just kind of pull her over your way there.
Што треба овде да ти покажам е само да фатиш една од овие... всушност тоа им се вика виме. И знаеш само повлечи ја полека но нежно на долу.
What you're going to do here is grab on to one of the... essentially one of the nipples, and just pull it firmly but gently towards the pail.
Мора да си повлекла неколку врски.
- You must have pulled a few strings. - Yes.
Поминаа три дена откако го убија Мајк, а копилето што го повлекло чкрапалото се' уште е слободно.
It's been three days since Mike was gunned down, and the son of a bitch that pulled the trigger is still walking the streets.
Тие ја повлекле стражата.
They pulled the guards.