Get a Macedonian Tutor
to fire
За контраст, во Ингушетиа, каде одговорниот за републиката, Јунус-бек Јевкуров, неодамна посети еден град и отпушти двајца директори од локалната власт поради неуспешно расчистување на улиците од снегот.
For contrast, consider Ingushetia, where the republic’s head, Yunus-bek Yevkurov, recently visited a town and fired two chief officials in the local government for failing to clean the streets of snow.
Во овој блог ние може да прочитаме дека повеќе од 1500 студенти потпишале петиција барајќи од Министерот за наука да го отпушти претседателот на Универзитетот Зањан.
In this blog we read that more than 1500 students signed a petition asking the Minister of Science to fire the President of Zanjan University.
Во големата повелба јасно пишува дека е незаконски да се отпушти трудна жена дури и ако таа е немажена, но Конференцијата на католички свештеници во Филипините инсистира жените коишто работат или учат во католички училишта да не бидат опфатени со овој закон: Тие сметаат дека треба да го имаат правото да истеруваат немажени бремени жени бидејќи тоа е против религиозното морално учење на Католичката црква.
The Magna Carta clearly states that it is unlawful to fire a pregnant woman even if she is unwed, but the Catholic Bishop's Conference for the Philippines (CBCP) is insisting on an exemption for women who study or work in Catholic schools: They believe they should have the right to fire or expel unmarried women who are pregnant since it goes against the Catholic Church's moral religious teachings.
Само зборував со Рут, девојка ми, и татко и се мрдна и му рече на Мајк да ме отпушти или ќе си ја изгуби работата.
I was just talking with Ruth crockett, my girlfriend... ...and her father got crazy... ...and told Mike he had to fire me or he'd lose all his work.
-Па, го отпушти шанкерот, Пет.
- WeIl, you fired the bartender, Pat.
Не требаше да го отпуштам. Каде ли се покрил? Кога има трагедија во семејството, има спасувачка мрежа.
Should never have fired him. where's he been hiding? when tragedy strikes in a family, there's a safety net.
- Ќе го отпуштам тој кучкин син.
I'm gonna fire this son of a bitch. He's always got some excuse.
Морам да го слушнам ова, бидејќи само ако направи нешто, ќе го отпуштам овој мал задник, поради тоа што е толку превртлива.
I want to hear this. Because if she gives one inch... I'm gonna fire her bony little bottom anyway for being totally spineless.
Морав да отпуштам многу луѓе, детективу.
I've had to fire a lot of people, Detective.
Мислиш дека ако доцниш, го лутиш шефот дека ќе те отпуштам?
You think if you come in late and spit on the boss that will get you fired?
-Изгледа дека ќе мора да не отпуштиш подоцна.
Guess you'll have to fire us later.
Ако Алекс ми заѕвони си одам и можеш да ме отпуштиш.
If Alex beeps me, I'm gone and you can fire me.
Не можеш да ме отпуштиш.
Hey, you can't fire me.
Ако грешам може да може отпуштиш.
If I'm wrong, you can fire me.
Мораш да ја отпуштиш готвачката.
You ought to fire your housekeeper.
Да ја отпуштиме.
We fire her.
Прво: Ќе го отпуштиме Тод.
One, we fire Todd.
Па, би можеле едноставно да го отпуштиме.
We could just fire him.
Се подготвуваме да го отпуштиме.
- We're about to fire him. - Marvellous.
Се прашуваат, дали е можно да отпуштиме 500,000?
Is it possible to fire 500,000?
Не можете да ме отпуштите мене.
You can't fire me.
Ќе ме отпуштите нели?
-I'm here to be fired, right?
Не требаше да ме отпуштите.
- You didn't have to fire me.
Жити се, те молам да го отпуштам следниот. Фала ви што дојдовте г-ѓо Барнс. -Ќе ме отпуштите нели?
Please, for the love of God, can I fire the next one? –Miss Barnes, thank you for joining us. –I'm here to be fired, right?
Не можите да ме отпуштите мене.
You can't fire me.
Ќе средам да те отпуштат.
I'm gonna have you fired.
Ако не, Нидлс, може да ме отпуштат.
And if it doesn't work, Needles, I could get fired.
Рони, немој да те отпуштат.
Ronny, don't you get your ass fired--
Ако ова го кажете некому. ќе средам сите да ве отпуштат.
You talk about this to anyone... ...l'll get you all fired.
- Ќе ме отпуштат, човеку.
- You're gonna get me fired, man.
Ги отпуштив локалните директори на комуналните претпријатија.
I’ve fired the local public utilities heads.
Ги отпуштив утрово моите луѓе за пратење на рејтингот.
I fired my P.R. firm this morning.
И затоа ја отпуштив.
-That's why I fired her.
- Не, јас ја отпуштив.
HOWARD: No, I fired her.
- Не, јас не го отпуштив.
- You fired Daffy Duck? No, I didn't.
Го отпуштивме пред неколку недели.
We fired him just a few weeks ago.
Веќе ме отпуштивте.
You've already fired me.
Мислам дека сами се отпуштивте.
- I think you just fired yourself.
Ви бев шофер минатата година. Се додека не ме отпуштивте.
I was your driver last year till you fired me.
Знаете што,мило ми е што ме отпуштивте.
You know something? I'm glad you fired me.
Ме отпуштија, Рут..
I got fired, Ruth.
Тато го отпуштија од фабриката за патенти.
Dad had been fired from the zipper factory.
Господе, немој да ми речиш дека и тебе за ова те отпуштија.
God, don't tell me they fired you over this too. No.
-Ме отпуштија.
- Been fired.
Вработете ме или отпуштете ме.
I'm in or fire me.
Ти мора да си некој кого сум го отпуштил.
You must be someone that I got fired.
До кој и да дојде ова.Не можам ни да се сетам колку многу луѓе сум отпуштил
To whom it may concern, I can't even count the number of people I've fired in my lifetime.
Г-дин Ван До, татко ми никогаш не отпуштил никого.
Mr. van Dough, my father never fired anybody.
Ако напише добра критика и открие дека си rо отпуштил одrоворниот кувар...
If she write a review to that effect and find out you fired the cook responsible... - He's a garbage boy.
Не можам ни да се сетам колку многу луѓе сум отпуштил.
I can't even count the number of people I've fired in my lifetime.
Никого не отпуштила.
She's never fired anybody.
Толку се опседнав со тоа како ме откачи и што ми кажа,и уште кога го правев ова истражувањето за отпуштање на работници сватив дека ако таа ми била шефот, а јас нејзиниот вработен, начинот на кој таа ме отпуштила беше лош.
I just kept obsessing over the way she left me and what she told me. Then it came to me, with my employee-termination research... ...that if Helen was my boss, then the way she fired me was bad... ...bad in every way.
Државата го открила тоа, го отпуштила Бенсли и ги тужела двајцата за измама.
The state found out about it, fired Bensley and prosecuted them both for fraud.
Има гласина дека ти си го отпуштила. Комплицирано е, Надја.
But there's a rumor flying around you fired him.
Ја отпуштиле Аристегуи?
Let's not lose our dignity! They fired Aristegui?
Би ме отпуштиле.
I'll get fired.
Го отпуштиле, се опијанил, купил пушка и застрелал 10 директори во стомак.
Got fired. Got a gun. Got drunk.
Слушнавме дека те отпуштиле од пиварата.
We heard you got fired from the brewery.
Мислев дека рече дека не те отпуштиле.
Dad? I thought you said you weren't fired.