Parengtos nuostatos turi įgalinti efektyviai paskirstyti konservuotų grybų tarifines kvotas bet kuriems metams. | Provisions should be made so as to enable an efficient allocation of the Community tariff quotas for preserved mushrooms in any particular year. |
Siekiant įgalinti Komisiją veiksmingai stebėti, ar bendrovė vykdo prisiimtą įsipareigojimą, kai pateikiant atitinkamai muitinei prašymą dėl išleidimo į laisvą apyvartą pagal įsipareigojimą, atleidimas nuo muito priklausys nuo to, ar pateikiamoje sąskaitoje faktūroje nurodyti bent informaciniai punktai, išvardyti Tarybos reglamento (EB) Nr. 2640/2000 priede. | In order to enable the Commission to monitor effectively the company’s compliance with the undertaking, when the request for release for free circulation pursuant to the undertaking is presented to the relevant customs authority, exemption from the duty will be conditional upon the presentation of an invoice containing at least the items of information listed in the Annex to Regulation (EC) No 2604/2000. |
Turėtų būti palengvinama gauti tokias priemones, siekiant įgalinti vartotojus savarankiškai priimti sprendimus, kaip elgtis su žalingu ir nepageidaujamu turiniu (vartotojų įgalinimas). | Accessibility to these tools may be promoted in order to enable users to make their own decisions on how to deal with unwanted and harmful content (user empowerment). |
Vertinimo sistemos ir kokybės ženklai, derinant juos su filtravimo technologijomis, gali padėti įgalinti vartotojus pasirinkti turinį, kurį jie pageidauja gauti, ir teikti tėvams bei pedagogams Europoje būtiną informaciją, kad jie galėtų priimti sprendimus, atsižvelgdami į savo kultūrines ir kalbines vertybes. | Rating systems and quality labels, in combination with filtering technologies, can help to enable users to select the content they wish to receive and provide European parents and educators with the necessary information to make decisions in accordance with their cultural and linguistic values. |
Kadangi įrodinėjimo pareigą nustato nacionalinė teisė, reikėtų įgalinti teismus ir administracines institucijas reikalauti iš prekybininkų pateikti įrodymus dėl padarytų faktinių pareiškimų tikslumo. | While it is for national law to determine the burden of proof, it is appropriate to enable courts and administrative authorities to require traders to produce evidence as to the accuracy of factual claims they have made. |
Nors GECB ir GECIH, kaip paskutiniai bankinės struktūros AGB1 savininkai, patys savaime nepatyrė ekonominių sunkumų, GECB nebuvo AGB1 savininkas tada, kai įmonė turėjo ekonominių sunkumų, ir nebuvo atsakingas už AGB1 situacijos pablogėjimą. Kaip tik atvirkščiai, tai, kad GECB nusipirko bankinę struktūrą, įgalino atlikti jos restruktūrizavimą, o to nebūtų įvykę, jeigu GECB ir GECIH pastangos, susijusios su restruktūrizacija, nebūtų paremtos priemonėmis, įtrauktomis į susitarimą dėl žalos atlyginimo ir pardavimo teisės galimybę. | Although GECB/GECIH, as the ultimate owner of AGB1’s banking business, was not itself an undertaking in difficulty, GECB was not the owner of AGB1 when it encountered difficulties and was not responsible for the deterioration of AGB1; rather, GECB’s purchase of the business enabled it to be restructured, but this would not have happened had GECB’s/GECIH’s own restructuring efforts not also been backed by the measures comprised in the Indemnity Agreement and the Put Option. |