Atsižvelgiant į tai, kad tai yra paskutinis mokesčių nustatymas visam laikotarpiui nuo 2001–2002 iki 2005–2006 prekybos metų be galimybės vėliau sureguliuoti mokesčius remiantis atnaujintais duomenimis, kaip tai būdavo ankstesniais metais, mokesčių skaičiavimą ir jų nustatymą reikėtų atidėti iki 2007 m. vasario 15 d., kad būtų užtikrintas skaičiavimų patikimumas ir tinkamas statistinių duomenų panaudojimas. | As it is the last time that levies are to be fixed for the entire period between the 2001/2002 marketing year and the 2005/2006 marketing year, without a subsequent possibility, as in previous years, to adjust the calculations on the basis of updated figures, the calculation should be deferred and the levies should be fixed on 15 February 2007 to guarantee the reliability of the calculations and the relevance of the statistical data used. |
Tikslinga, remiantis 2007 m. birželio 11-12 d. Komisijos pareiškimu Tarybos posėdyje, atsižvelgti į pastaraisiais metais valstybių narių dėtas pastangas sureguliuoti laivyno pajėgumus Baltijos jūroje, nepakenkiant Reglamente (EB) Nr. 1098/2007 nustatytam žvejybos pastangų valdymo sistemos bendram tikslui. | It is appropriate, in accordance with the Commission’s declaration at the meeting of the Council on 11-12 June 2007, to take account of the efforts made by Member States to adjust fleet capacities in the Baltic Sea in recent years without compromising the overall objective of the effort scheme in Regulation (EC) No 1098/2007. |
Kiekvienoje vartotojams skirtoje pakuotėje, neviršijančioje 1 kg grynojo svorio, gali būti viena lengvesnė nei 75 g kekė pakuotėje nurodytam svoriui sureguliuoti, jeigu ta kekė atitinka visus kitus tam tikrai klasei keliamus reikalavimus. | In each consumer package not exceeding 1 kg net weight, one bunch weighing less than 75 g is allowed to adjust the weight, provided the bunch meets all other requirements of the specified class. |
Valstybėje narėje dėl naujų 2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) dėl bendro vyno rinkos organizavimo, iš dalies keičiančiu reglamentus (EB) Nr. 1493/1999, (EB) Nr. 1782/2003, (EB) Nr. 1290/2005, (EB) Nr. 3/2008 ir panaikinančiu reglamentus (EEB) Nr. 2392/86 bei (EB) Nr. 1493/1999 [3], nustatytų priemonių, susijusių su į vynuogynų registrą įtrauktais sklypais, pirmiausia su distiliavimu į geriamąjį alkoholį, būtina sureguliuoti privalomų deklaracijų IT tvarkymo sistemą. Dėl to gamintojai šia sistema galėjo pradėti naudotis vėliau, nei planuota. | In one Member State, the need to adjust the computer system for handling compulsory declarations as a result of new measures introduced by Council Regulation (EC) No 479/2008 of 29 April 2008 on the common organisation of the market in wine amending Regulations (EC) No 1493/1999, (EC) No 1782/2003, (EC) No 1290/2005 and (EC) No 3/2008, and repealing Regulations (EEC) No 2392/86 and (EC) No 1493/1999 [3], which are linked to the vineyard parcels of the vineyard register, particularly the distillation into potable alcohol, has caused a delay in the availability of this system to producers. |
Neprivalomieji svarmenys privalomajai masei sureguliuoti | Optional weights to adjust to required mass |
Jei sureguliuoji aparatą ir su juo nuo krūtinės nusitaikai į planetą, galiu pasakyti kaip greitai ji priartės ir kaip greitai nutols. | If you adjust the steel and point it towards the planet from your chest it'll tell you how fast it's approaching and ultimately how fast it will recede. |
Nors Bendrijos pramonė optimaliai sureguliavo savo gamybą, kad galėtų konkuruoti su importu iš Kinijos, ir pritaikė visus galimus svarstomosios prekės techninius parametrus, svarstomuoju laikotarpiu nuostoliai nuolatos didėjo. | Even though the Community Industry optimised its production in order to compete with the Chinese imports and adjusted all the technical parameters possible of the product concerned, the loss continuously increased during the period considered. |
Jie sureguliavo savo įdėjimo įpročius. | They've just adjusted their nesting habits. |
Bendrovė teigė, kad IV sureguliuos gautų lengvatų perviršį licencijoms pasibaigus, t. y. po 30 mėn. nuo licencijos išdavimo (žr. 37 konstatuojamąją dalį), nes įprasta naudotis dviem leidžiamais pratęsimais, kurių kiekvienas trunka 6 mėn. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad pirmoji licencija bendrovei buvo išduota 2003 m. sausio 31 d., bendrovė negalėjo pagrįsti savo tvirtinimų Komisijos tarnyboms 2005 m. gegužės mėn. atliekant patikrinimą vietoje. | The company claimed that the GOI will adjust the excess benefit when the licences will have expired, i.e. 30 months from the issuance of the licence, see recital 37, as the common practice is to make use of the two possible extensions of six months each. However, given that the first licence was issued to the company on 31 January 2003, the company could not substantiate its allegation during the on spot verification of the Commission services which took place in May 2005. |