安心しろ 連れ出す | l got you. We're gonna get you out of here. |
天使を我々の次元に 連れ出す | It's the only way an angel can enter our plane In physical form: |
"連れ出す" のは 正しいよ 親父! | You were right to rip him off, Daddy. |
バウワーが大統領を 連れ出した そしてスタジアムへ | Bauer broke him out of the presidential quarters and delivered him to Wembley. |
俺が彼女を 連れ出した | Look, I - I told you, I was the one to make her do it. |
キミとエージェント・メイが闘ったところまでしかハンドラー(調教師)は知らない。 キミを気絶させ、連れ出した。 そして、キミの任務を完了させる。 | As far as your handler knows, you fought Agent May, you both went down, then you got up and left the building to complete your mission. |
彼女をここから 連れ出して | Get her out of here. |
連れ出して! 心配することは無いわ 何も怖いことは無いから | Let them take you out, now, Crispina. Help me! |
ないわ 連れ出して エージェントは あと5分で | We'll soon find out. Take him out of here. The Americans should reach the other house in about five minutes. |
連れ出して! | Take her away! |
連れ出せ! | Simon Newton. |
行け 連れ出せ! | Take them! |
連れ出せ | Get him the hell outta here. |
ハロルド・ケイシー ああ 連れ出せ | Gracias, Reynaldo. |
彼らはパクベルにいまして、連れ出そう として... | They're at PacBell, and I'm trying to bring them over... |
私は2,3人を移動させようと して 彼らはパクベルにいまして、連れ出そう として... | I-- Sacramento. |
ここから彼を 連れ出せる? | Get him out of here? |