ごめんなさい. 手伝う? | Please back off. |
よし 手伝う だが計画は僕だ | Alright I'll help you but we gotta have a game plan. |
夫を見つけるのを 手伝う | Please, you've gotta help me find your husband! |
元に戻るよう 手伝う | I'm gonna help you get back on track. |
奴を都市から追い出すのを 手伝う | You'll need help getting him out of the city. |
我々は兵営の守備を 手伝います | "We will help fortify the barracks." |
手伝います | Let me help you. |
今回だけ 手伝います | I'll help you this one time. |
知ってる 手伝った | I know. I helped organize it. |
言いわけに聞こえるが ジョンが孫悟空を殺ろすのを 手伝った | I know this sounds crazy, but I had to help John to slay the Monkey King. |
10K、ツタよ 手伝って | 10K, the vines. Help me. |
手伝って | It's stuck. Can you help me a bit? |
俺は大丈夫だ - ジャネック 手伝って! | He's... he's not good. I see a movement in his esophagus. |
ブラット、ガーゼが要る。誰か、手伝って。 | Then they know about this place. That's exactly what I'm saying. |
手伝え | A little help. |
手伝え! | Help me, man! |
デーモンに変わるかもしれん 手伝え! | How the hell do you know she's really dead and ain't been transformed into a demon? |
- 手伝え - そいつは足手まといだ | Looks like that piggy is done for. |
僕は 君がキャリー・バレルを探すのを 手伝おう | After you've helped me find my subway pusher, perhaps I can help you find Callie Burrell. |
お前がすること以上に ボスクが成功することは望まん 手伝おう | I don't care about your crewman, but I don't want Vosk to succeed any more than you do. |
手伝おう | Let me help you. |
手伝おう ほら | Let me help you. |
君が地下鉄の突き飛ばし犯を探すのを 手伝ってくれた後 僕は 君がキャリー・バレルを探すのを 手伝おう | After you've helped me find my subway pusher, perhaps I can help you find Callie Burrell. |
手伝える | I can help. |
- 手伝える? | - Hi. Is there anything we can do? |