動きがにぶくなって“動く”が切れ | When you did not arrive, I called for help until my voice ran down. |
They'll sense you 彼ら あなたを感じるだろう coming a mile away 1マイル離れたところに来る What if l could move 私 動く できたと どうなるだろうか as fast as you ? あなたと同じくらい速さ ? | They'll sense you coming a mile away. |
"動く"のネジが切れたんだわ | His action must have run down. |
大事ではないが 脱出には難しい地形だ 素早く静かに小さく移動する つまりおれと彼がここから 動く | It's not that big a deal but it's difficult terrain out there so we got to move quick, quiet and small now, which means it's just me and him from here. |
動く? | Is it working? |
何故、動かない? | Hey, why aren't we moving? |
何故 動かない? | Yeah. Why-why is it not moving? |
パパ 動かない | Dad, it's not working. |
動かない! | Oh, we have a stall! |
- 動かない | Back... |
動きます 起きて 起きてるよ キャリー 起きてる | Get up. |
動きます 起きて | Get up. |
動いた - え? | - No, he's coming out. |
動いた! | - Why did it start moving? |
動いた | Something's happening. |
動いた? | - It moved, or you think it moved? |
動いて! | What's to the species here? |
早く..早く.. 動いて..早く.. | Drive, drive, drive! She's right there! She's right there! |
動いて 今すぐに! | You do it. Do it right now! |
ソール、動いて | Saul, you gotta move. |
体は低くして 動け | Get up there! |
- 行け!行け!行け! - そうだ 行くぞ!動け! | Foster! - Go! |
・・・動かしてみろ おい 動け | Come on, work! |
ああ くそ 動け | No. Come on, come on. |
来い 動け 出来るだろ | You can do this. |
動けば 撃つぞ | Don't move, or we will shoot. |
動けば、殺すぞ! | Goodbye. Move and you die! |
動けば、この可愛い青い子供が 父親と一緒に帰れなくなるぞ | One step, and this little blue beauty won't have a father to come home to. |
ハンターが帰ってくる前に 動こう。 | The hunters are returning. We need to move. |
去って行くぞ 動こう | It looks like they're leaving. We got to move. |
「何かあったら言ってくれ」 「明日 動こう」 | You know that I'm here for you, anything you need. |
「明日 動こう」 | We'll hit the ground running tomorrow. |
壁が無いかのように 動ける? 壁も床もないみたいに | Can you move through the house like there are no walls? |
父さん 動ける? | Dad, can you move? |
動ける? | You think you can do this? |
家の中を 壁が無いかのように 動ける? | Can you move through the house like there are no walls? |
ぼく 動ける | I can move! |
動き― | It's the shake-off. |
動き― 海の動きだ! | There ain't a woman born that can resist... ...the motion... ...of the ocean. |
女はその動きが好きだぞ 動き― 海の動きだ! | There ain't a woman born that can resist the motion of the ocean. |
私は移民局を 動かせる アメリカに 残れるように | I will do everything I can to influence Bureau of Immigration to let you stay in America. |
引けば、動かせる。 | When the alarm gets pulled, |
引けば、動かせる。 サーバーを火事から守るためだ。 どうして引いた? | It's a fail-safe device, activated when the alarm gets pulled, to protect the server from fire damage. |
私は移民局を 動かせる | I give you my word |
うごけ | Come on. |
笛を吹いたんですが 動かず | I promise you, a prince. I sounded the whistle, but they wouldn't move. |
動かず・・ 自分の考えに囚われて しまっているような・・ | They stagnate, They remain stuck in their small convictions. |
動かず お待ちくだしゃい | - Locking volume. Don't move. Stay right where you are. |
動かず・・ | With all the generosity .... And they sound here .... |