そしたら、帰る? | And then, we can go home? |
私 帰る | I'm just exactly where I want to be. |
帰る | We need to leave. |
よし 帰る じゃ 又な | All right. Bisspater, alligator. |
私 帰る! | I'm going home! |
だが 帰らない 私は大使館に協力を依頼した | They will supposed to return 10 days ago, but they never came back. |
いいえ フランク 私 帰らない | No, Frank, I won't go. |
- 私、帰らない | I'm not leaving. |
帰らない | No. |
- 帰らない | Oh, I'm not going home. |
先生 今日は授業をサボって 帰ります | No! Look, I'm going home. See, I'm cutting class right in front of you. 'Kay? |
帰ります | Excuse me. |
帰ります 神父 息子よ! | The freckle-faced one, Mary Grace, isn't that it? |
すみません、帰ります。 その話を、警察にもう一度言ってくれ | Excuse me, i need to leave. |
帰ります? | Are you ready to go now? |
帰ってきた! 帰った! | /And then the long journey home began. They're back! |
タンクレディーが、帰った。 | She just left-- |
帰った 帰った | Get out of here. |
帰った? | Hello? |
少し待ってから 帰った | I waited for a few minutes,and I left. |
帰って | No, I have work to do. |
帰って お願いだから | Go away. Please, go away. |
帰ってちょうだい お願い 帰って | Please! Please. I asked you to leave. |
帰れ 帰れ! | It's dangerous. - We hear you. Now leave. |
帰れ パーティーは終わりだ | Go home. The party's over. |
帰れ 見つけて殺してやるから | Go home. I'll come, I'll find you and I'll kill you. |
帰れ | - Just go away. |
[ 帰れ ] | You should go. |
- じゃ 帰れば | So, go then. |
子供達を救うために バスから ─ 助けずに急いで 帰れば ─ こんな風にならなかったと 後悔するよ | Sometimes I wonder, if I knew how much I was going to be shunned, if I would have run back onto that burning school bus to save those children. |
帰れば | Go home. |
帰れば? | Why don't you go home? |
- 銀行の金庫で一晩過ごすつもりは ない - じゃ 帰れば | Not spending the night in a bank vault. |
いないよ 帰ろう | It's late. He's probably gone. - He's not here. |
言ったな! どうも 帰ろう | Pellit? Trust me, Pellit's name means nothing anymore. There it is. |
私… 帰ろう… | Hello, dear. |
デクスター 帰ろう | - Well, we haven't spoke to all the servants yet, so... |
どうかしてる 帰ろう | Now you're being a fool. I'm taking you out of here. |
- 帰れる 家に帰れる | - I can go home. |
帰れる? | You ready to go? |
金持ちになって 帰れる | You return home as a rich man. |
そう 帰れる | Then you go home. |
帰れる | Hey, Iisten, I gotta go. |
あっそ じゃあ お姉ちゃん明日 帰り 遅くなっても平気でしょ? | Then will you be fine if I come home late tomorrow? |
かえって これまで以上に 充実してるぞ | In fact, this whole thing has made me feel more alive than ever! You? |
かえって それでいいんだ | No, that's a good point. |
ところがその音に気付いた女は 歩道に戻るどころか かえって 男を思いっきり トラックの前に突き飛ばしてるんですよ | She heard it and pushed him in front of the truck. |
きみ・・ かえれる・・・ | Y-y-you'll be o-kay. |