Úgy forgok, mint a hal, egy here az égbolton. | I revolve like fish, a testicle in the firmament. Was that him? |
- Hogy végre az egész világ körülötted forog? | There's finally a reason for the world to revolve around you? Exactly. |
Mert, szerintem azt hiszi, hogy minden a betegsége körül forog, minden más pedig a gyógyulása körül. | Because I think she presumes that since everything has always revolved around her disease, that everything else is going to revolve around her recovery. |
Észrevetted, mostanában mennyire Michael körül forog az egész család? | Have you noticed how this family all seems to revolve around Michael now? |
A Napnak kell középen lennie, ha mi forgunk körötte. | The sun must be at the center, since we revolve around it. |
Úgy is mondják, hogy ő a fényforrás, amely körül forgunk. | They say, too, that he's the disc of light they all revolve around. |
Ezek a bolygók még forognak is. | The planets revolve the right way. |
Mesélte nekem, hogy mennyire világítanak a csillagok, és hogy forognak a bolygók a nap körül. | He told me how the stars shined, how the planets revolved around the sun, |
Nyilvánvalónak tűnt, hogy a Föld mozdulatlan, és hogy a világon minden, a Nap, a Hold, a csillagok, a bolygók, körülöttünk forognak. | It was obvious that Earth was motionless and that everything in the heavens, the sun, the moon, the stars, the planets revolved around us. |
Úgy forognak, hogy a dobóknak jó legyen. | The ground revolves, as do the fielders. |
Úgy látszik, a bolygók Timmy körül forognak. | Apparently all the planets revolve around Timmy. |
A vakációt, hogy hol laktunk... minden körülötte és az ő ápolása körül forgott. | Vacations, where we lived... everything revolved around him and his care. |
Az egész dráma a "szeretlek" körül forgott, uram. | The whole drama revolved around 'I love you,' sir. |
Az egész életem a cég körül forgott. | My entire life revolved around the company. |
Az egész életem a motorozás körül forgott, és életem legjobb emlékei azokból az időkből származnak. | [Swing] My whole life has revolved around riding, and the best memories of my life are from those times. |
Az egész életem az evés körül forgott, folyamatosan éhes voltam. | My entire life revolved around eating because l was always hungry. |
De merre forogjon a stadion... | How about if the stadium also revolved? |
És szerintem az életünk nem csak a gyerekek körül kell hogy forogjon. | Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either. |
A világnak körülötted kell forognia. | The world has to revolve around you. I'm a driving instructor. |
Mindennek körülette kell forognia? | Does everything have to revolve around him? |
- Mit? - Te ismered azt a forgó vendéglőt? | You know that revolving restaurant thing? |
A forgó polcot... | There's the revolving displays... |
Egy forgó ajtó volt a Monsanto vállalati irodái és a különböző szabályozási és és igazságügyi szervek között amelyek a kulcsfontosságú döntéseket hozzák. | Pollan: There has been this revolving door between Monsanto's corporate offices and the various regulatory and judicial bodies that have made the key decisions. |
Ez a pár ember ül egy forgó étteremben. | Isn't this great? Just a couple of guys sitting in a revolving restaurant. |
Ez sokkal azelőtt történt, hogy bárki is a Földet ferde tengely körül forgó bolygónak képzelte volna el, mely a Nap körül kering. | This was long before anyone had yet to imagine Earth as a spinning planet with a tilted axis, revolving around the sun. |