Get a Hungarian Tutor
to revolve
Úgy forgok, mint a hal, egy here az égbolton.
I revolve like fish, a testicle in the firmament. Was that him?
- Hogy végre az egész világ körülötted forog?
There's finally a reason for the world to revolve around you? Exactly.
Mert, szerintem azt hiszi, hogy minden a betegsége körül forog, minden más pedig a gyógyulása körül.
Because I think she presumes that since everything has always revolved around her disease, that everything else is going to revolve around her recovery.
Észrevetted, mostanában mennyire Michael körül forog az egész család?
Have you noticed how this family all seems to revolve around Michael now?
A Napnak kell középen lennie, ha mi forgunk körötte.
The sun must be at the center, since we revolve around it.
Úgy is mondják, hogy ő a fényforrás, amely körül forgunk.
They say, too, that he's the disc of light they all revolve around.
Ezek a bolygók még forognak is.
The planets revolve the right way.
Mesélte nekem, hogy mennyire világítanak a csillagok, és hogy forognak a bolygók a nap körül.
He told me how the stars shined, how the planets revolved around the sun,
Nyilvánvalónak tűnt, hogy a Föld mozdulatlan, és hogy a világon minden, a Nap, a Hold, a csillagok, a bolygók, körülöttünk forognak.
It was obvious that Earth was motionless and that everything in the heavens, the sun, the moon, the stars, the planets revolved around us.
Úgy forognak, hogy a dobóknak jó legyen.
The ground revolves, as do the fielders.
Úgy látszik, a bolygók Timmy körül forognak.
Apparently all the planets revolve around Timmy.
A vakációt, hogy hol laktunk... minden körülötte és az ő ápolása körül forgott.
Vacations, where we lived... everything revolved around him and his care.
Az egész dráma a "szeretlek" körül forgott, uram.
The whole drama revolved around 'I love you,' sir.
Az egész életem a cég körül forgott.
My entire life revolved around the company.
Az egész életem a motorozás körül forgott, és életem legjobb emlékei azokból az időkből származnak.
[Swing] My whole life has revolved around riding, and the best memories of my life are from those times.
Az egész életem az evés körül forgott, folyamatosan éhes voltam.
My entire life revolved around eating because l was always hungry.
De merre forogjon a stadion...
How about if the stadium also revolved?
És szerintem az életünk nem csak a gyerekek körül kell hogy forogjon.
Though I don't think our whole lives should revolve around the kids either.
A világnak körülötted kell forognia.
The world has to revolve around you. I'm a driving instructor.
Mindennek körülette kell forognia?
Does everything have to revolve around him?
- Mit? - Te ismered azt a forgó vendéglőt?
You know that revolving restaurant thing?
A forgó polcot...
There's the revolving displays...
Egy forgó ajtó volt a Monsanto vállalati irodái és a különböző szabályozási és és igazságügyi szervek között amelyek a kulcsfontosságú döntéseket hozzák.
Pollan: There has been this revolving door between Monsanto's corporate offices and the various regulatory and judicial bodies that have made the key decisions.
Ez a pár ember ül egy forgó étteremben.
Isn't this great? Just a couple of guys sitting in a revolving restaurant.
Ez sokkal azelőtt történt, hogy bárki is a Földet ferde tengely körül forgó bolygónak képzelte volna el, mely a Nap körül kering.
This was long before anyone had yet to imagine Earth as a spinning planet with a tilted axis, revolving around the sun.