"qui à cette occasion faisait simplement valoir son droit à protéger ce à quoi il tient le plus au monde, sa famille, " | "who on the occasion in question was simply availing himself "to protecting that which he values most in this world, his family," blah, blah, blah. |
Et j'ai entendu que les jetons pourraient valoir leur valeur nominale. | And I heard that the chips might still have cash value with the state. |
Il doit valoir trois fois sa valeur d'origine. | It must be worth, like, three times its original value now. |
Le sang royal, ça peut parfois valoir quelque chose. | One never knows when royal blood may be of value. |
Les experts estiment que ces oeuvres pourraient valoir 300 millions de dollars. | Local experts say the value of the recovered art... could run as high as $300 million. |
C'est une proposition très généreuse, et si c'est ce que je vaux sur le marché du travail, je devrais peut-être... mieux gagner ma vie ici. | But it is a very generous offer, and I figured if that's my value in the marketplace, then maybe I should be doing a little better here. |
Emeraude, M. Luo pense que tu vaux 2000 dollars. | Emerald, Master Luo thinks that your value is $2,000. |
J'admets que je ne vaux pas grand-chose, comme éducateur. | In any case I realise that as educator I am of little value. |
Je vaux encore quelque chose ! | l still have value. l still have worth! |
Mais je vaux quelque chose. | But I have value. |
Je n'en doute pas, mais je réserve mon opinion jusqu'à je puise voir ce que vous valez professionnellement. | I'm sure you do, but I will be reserving judgment until I can judge your value as a colleague. |
Tout ce que vous avez acquis d'utile pendant votre courte durée sur cette terre, tout ce que vous valez est à l'intérieur de vous, Et cela signifie, à ce moment, que vous vous trouvez dans une situation unique, dans laquelle vous ne pourrait plus être. | Everything you've acquired of value in your short time on this earth, everything you are worth is locked inside of you, and that means, at this moment, you find yourself in the unique position you may never be in again: |
Voilà ce que vous valez pour la compagnie. | This is your value to the company. |
Vous ne savez pas ce que vous valez. | Well, Shelly, you just don't know your own value. |