Get a French Tutor
to beg
"...de sorte que je n'ai pas à supplier quelqu'un quand je vieillirais."
"so that l don't have to beg before anyone when l grow old"
"Alex s' est envolé pour l' Europe, et maintenant B. veut le suivre et le supplier de rentrer à la maison."
Alex took off for europe,and now BE Wants to followand beg him to come home.
"Artforum" arrive à 10 h. Et j'ai dû les supplier de venir à cette expo.
"Artforum" is coming at 10:00 and I had to beg them to cover this show.
"De chaque plat, et on sert un dessert qui devrait même faire supplier votre époux fatigué."
"of any meal, and we serve up a dessert that should have even your tired husband begging for seconds."
"En fait, tu devrais sans doute me supplier d'arrêter."
"In fact, I'm willing to bet that, if anything, "you might have to beg me to stop. ' '
"J'ai supplié Clara de ne pas le laisser entrer "mais elle radote que tout le monde s'inquiète pour le bébé.
'I have begged Clara not to let him in but she prattles that everyone is worried about the baby.
"J'ai supplié ce corps aussi fort que je le pouvais, puis brûlé sur le bûcher ...
"I begged the body that I might bear it away and burn it on the funeral pyre...
"alors, Chop a dit qu'Archie t'avait littéralement supplié de lui pardonner, qu'il t'a demandé de sortir avec lui, et que tu as dit non.
'Well, Chop said that Archie literally, like, begged you to forgive him' - and then he asked you to go out with him, and you said no.
- C'est papa. Il m'a supplié.
Because it was dad, and he begged me not to.
- Cette conversation n'est plus productive... - Gary... Je vous ai supplié !
- [man] Gary... l begged you!
" Votre " Altesse, je " vous " supplie de répondre.
Your Eminence, I beg you, respond!
"..je t'en supplie, ne te tourmente pas.
".. I beg you, do not worry.
"Crois-moi quand je te supplie"
Oh, believe me when I beg you
"Frankie, je t'en supplie, ne me tue pas
# Frankie, I beg you, don't shoot me
"J'ai trouvé un ami en aluminium dans ta benne à ordures qui supplie de différer".
"I found an aluminum friend in your Dumpster that begs to differ""
- Ne suppliez pas.
- Don't beg.
- Vous suppliez, c'est pire.
Well, you're begging and that's a whole lot worse.
Allez-y et suppliez pour votre vie misérable.
Go ahead and beg for your miserable life.
Allez-y, suppliez-moi.
OK, commence begging.
Attendez, je suis perplexe, parce que maintenant vous me suppliez de de remettre dans le groupe de travail la même personne que vous me suppliiez de retirer du groupe de travail.
wait, i'm confused, because now you're begging me to put back onto the task force the same person you were begging me to take off of the task force.
"à ton oreille en te suppliant de me faire l'amour."
"begging you to make love to me. ' '
- nous suppliant d'en trouver.
- ...begging us to find attorneys.
155 scientifiques du projet Manhattan ont envoyés une pétition au Président Truman le suppliant de ne pas utiliser la bombe, mais ils avaient crée un démon trop fort pour résister.
155 Manhattan project scientists sent a petition to President Truman begging him not to use the bomb, but they had created a demon too great to resist.
A genoux, suppliant pour moi, hmmm.
On her knees, begging for me, hmmm.
A tout moment, ses hurlements pitoyables, suppliant de l'épargner.
Any second now, his pathetic screaming, begging for mercy.