Get a French Tutor
to relieve
"Ceci doit vous soulager.
"This should relieve you.
"Je voudrais prendre ta place pour te soulager." Ca vous va ?
"I want to take your place to relieve yourself. "okay?
"On ne torture pas pour soulager sa colère.
" One does not torture pas to relieve its col¨¨re.
"Pour soulager "l'enfant des gaz dans son estomac,
"To relieve gas on child's stomach,
"afin de soulager l'estomac." J'ai l'impression de faire une pub.
"...to relieve fullness and pressure." I feel like a commercial.
" Il ne faut pas se laisser décourager !" Je ne peux pas vous dire à quel point je suis soulagé-
I can't tell you how relieved that makes me feel, so...
"'J'ai oublié tout mon texte.' On a éclaté de rire. Il n'était pas fâché, mais soulagé que ce ne soit pas sa mémoire qui défaillait."
"'I can't remember a single line.' We all broke up, and he wasn't even mad, just relieved that his memory wasn't faiIing."
"Le prêtre errant "se sentit grandement soulagé.
The wandering priest felt greatly relieved.
(murmure soulagé)
(relieved murmuring)
(rire soulagé)
(relieved laughter)
"Pa_ois la vie nous soulage"
"Sometimes life relieves us"
- C'est cela qui vous soulage.
- So that's why you're so relieved.
- De toutes façons, çà me soulage.
- In many ways, I'm relieved.
- Ça me soulage.
I'm a bit relieved.
. - Ça soulage la pression.
- It relieves the pressure.
- Vous me soulagez.
- You relieve me.
Denise, soulagez l'ambre.
(Man) Denise, relieve amber.
L'argent leur pèse, soulagez-les.
The money's weighing them down, so relieve them of it.
Les Nègres là est toujours disposé à soulagez-vous de vos marchandises.
The negroes there are always willing to relieve you of your goods.
Au début, je craignais que les sorcières réussissent à l'obtenir, mais en considérant que leur dernière tentative s'est finie avec moi soulageant un homme plutôt grand, tatoué sur ses mains, j'ai commencé à me demander si le voleur n'était pas proche de moi.
At first, I feared the witches had succeeded in their efforts to obtain it, but considering their last attempt ended with me relieving a rather large, tattooed gentleman of his hands, I began to wonder if the thief wasn't a bit closer to home.
Il y a un jeune homme se soulageant au premier plan, mais là au second plan...
There is a young man relieving himself in the foreground, but there, in the background...
On se demande pardon en famille, entre amis, entre étrangers, soulageant son âme du remords et du ressentiment.
We apologize with family, friends, between foreign relieving his soul remorse and resentment.
Oui, au moment où il a commencé à prendre ces très longues douches, en soulageant son anxiété d'une manière nettement plus évidente.
Right around the time he started taking those long showers and relieving his anxiety in a more direct way.
Un officier des équipages a été surpris se soulageant en public.
A chief warrant officer was caught relieving himself in public.