Get a French Tutor
to lecture
- Il ose nous sermonner sur l'Évangile !
- How dare he lecture us on the gospel!
- Merci bien. - Je veux dire, je ne suis pas du genre à sermonner ou quoi car je ferai n'importe quoi pour fouiller le caleçon d'un beau morceau de chair fraîche.
I mean, I'm not one to like, you know,... lecture or anything... 'cause I'll do just about anything to get into... the pants of some hot little young thing.
- Vous venez me sermonner, Mike ?
- Did you come in here to lecture me, Mike?
Allez-vous me sermonner pour que je la raccompagne tôt ?
Give me a paternal lecture on bringing Thea home early?
Alors je vais sermonner les filles sur leurs manières.
Then I will give a lecture to the girls on their manners.
Elle m'a sermonné toute la montée dans l'ascenseur, m'a suivi jusqu'à ma porte...
She lectured me the entire elevator ride, followed me to my door...
J'en ai assez d'être sermonné !
Why? Do I still need to be lectured?
Je ne vais pas être sermonné par un homme qui a raté mon récital de ballet parce qu'il était occupé à corrompre une aide législative
I am not gonna be lectured by a man who missed my ballet recital because he was busy filibustering a legislative aide.
Je refuse d'être sermonné, chez moi, par un pompeux abruti qui n'a pas idée des risques que nous prenons chaque jour pour garantir sa sécurité.
I'm not gonna stand here in my apartment and be lectured by some pompous jackass who has no idea of the risks that we take every day to keep him safe.
Maman a dû te le dire, elle l'a sermonné aujourd'hui.
You must have heard from Mother She lectured my man today
- Ne me sermonne pas.
Don't lecture me, kal.
Ce qui se passe en ce moment-même c'est que mon drogué de frère me sermonne alors qu'il vit au sous-sol de chez maman à trente ans et il me dit que je comprends rien à l'univers !
What's happening right now is that I'm getting lectured by my pothead brother who lives in our mom's basement at 30 years old about how I don't understand the universe!
Il m'ignore, donc la seule façon d'avoir des nouvelles est d'appeler ma mère, qui me sermonne car je dois appeler mon frère, donc je dois raccrocher avant de savoir comment il va.
Actually, I called and e-mailed. He's ignoring me, so the only way I can find out how he's doing is to call my mother, who lectures me on how I should call my brother, which means I have to get off the phone before I find out how he's doing.
Je me sermonne, je m'imagine le disant à haute voix à toi et Mark.
Giving lectures to myself, saying it out loud to you and to Mark.
Je n'ai pas besoin qu'on me sermonne, Lester.
I don't need a lecture from you, Lester.
- Me sermonnez pas avec votre empathie.
- Don't lecture me on empathy.
En retour, vous me sermonnez avec des platitudes moralisatrices.
And in return, you do nothing but lecture me with sanctimonious platitudes.
Ne - Ne me sermonnez plus jamais à propos de souffrance.
You-- you do not lecture me on suffering ever.
Ne me sermonnez pas, Francisco.
Don't lecture me, Francisco.
Ne me sermonnez pas, Helena.
Don't lecture me, Helena.
Je me suis imaginé Burt rouge et content de lui, faisant claquer ses bretelles en me sermonnant...
I've been sitting there, imagining Burt red-faced, all puffed up, snapping his suspenders at me, lecturing me about--