Get a French Tutor
to do
Je commence à saturer.
- I do not know how much I could have.
Je connais le sort, mais je ne connais pas deux douzaines de voyageurs prêts à se sacrifier pour saturer l'ancre.
I know the spell, but I don't know two dozen travelers willing to overwhelm the anchor.
On aura des panneaux jusqu'à Provo, la semaine prochaine et on va saturer le marché de Salt Lake.
We go out with our billboards next week as far down as Provo and we're gonna saturate the Salt Lake market.
Rien qui ne puisse te saturer la cervelle.
I don't drink alcohol. Of course.
Je suis saturé !
I'm done.
Ce monument de la rapacité humaine s'élève plus haut chaque jour, il jette son ombre sur leur vie et sature leurs bronches d'émanations.
This skyscraper, a tribute to mankind's greed, grows daily. It casts a shadow over their lives and surrounds them with toxic dust.
Elle se dé-sature. Le pouls est tombé à 92 sous 100 %.
Pulse ox is down to 92 on 100 percent.
Il dé-sature... et les médicaments sont déjà au maximum, mais je jure, que si nous n'essayons pas il sera mort ce soir.
Probably not... I mean, de-sating on me, and I've already maxed out meds, but I swear, if don't try, he'll be dead by tonight.
Mais les Puissances rejouent déjà l'Apocalypse sur mon visage... alors je sature niveau bruit.
But with The Powers That Be doing this whole Book of Job thing it's more noise in my head.
Maman, je veux plus d'antibiotiques, je sature !
No, Mom. I don't want any more antibiotics.
Quand vous saturez de votre boulot, vous venez ici et vous tombez la cravate.
A hard day's principalling got you down, you need a place to cut loose, let your hair down.