Get a French Tutor
to do
Agent Howard, pourriez-vous relancer Mme Prall à propos du dernier client ?
Uh, Agent Howard, would you please follow up with Mrs. Prall on the identity of Sedona's last John?
Armes le renseignement, le soutien logistique tout ce que le "Front Liberté Révolutionnaire" a besoin pour se relancer.
Weapons intelligence, logistical support everything that the Revolutionary Freedom Front would need to revive itself.
Ayant fini une affaire à Londres, j'ai décidé de venir ici relancer mon intérêt pour l'existence.
I finished my business with a client in London... and decided to come down and renew my objective interest in life.
Bien, et ensuite tu pourras éventuellement relancer le temps, et quand tu le feras, un de ces agents sera en vie, et ils pourraient vous blesser.
Well, eventually you're gonna have to unfreeze time, and when you do, some of those agents are gonna be alive, and they could hurt you.
C'est une ville très accueillante, et tu vas relancer d'environ, je ne sais pas, 24,000 et des brouettes ici.
This is a very hospitable town, and you're up to about, I don't know, 24,000 and change there.
Le projet est relancé.
Oh, OK, we ain't done with this.
" Comment est-ce que je relance internet ?"
"How do you restart the Internet?"
- Je relance d'un million et, cerise sur le gâteau, de mon assistant Smithers.
- I raise a million dollars... and to sweeten the pot, my assistant, Smithers.
Attendre qu'il vous relance.
Wait for his next move. It's all we can do.
Bon, tu veux que je relance ?
Look, look, do you want me to roll again?
C'est mon nouveau plan de relance de réparations de torts.
This part of my new I'm making amends stimulus package that I'm doing.
Ne vous relancez pas dans un projet comme Inside Job, où vous commencez sans les fonds.
I don't think you should do another project where you start on it even though the money's not there.
Passez par là, relancez le système.
Get down there, reboot the system.