Ce ne sont pas un dîner et une danse avec une belle femme qui vont me ramollir. | Francis, I don't get softened up by a nice dinner and dancing with a beautiful woman. |
Disons simplement faire taire pour ramollir ma vieillesse. | Let's just put it down to me getting soft in my old age. |
Mais un flic... surtout un raté comme toi... quand le shérif siffle, tu rappliques... et tu te fais ramollir le cerveau. | But a cop especially a flunkie like you when sheriff whistles, you squat. And what he does to you rots your brain. |
On ne peut la laisser ici se ramollir, pas vrai? | Can't have her going to seed down here, can we? |
On va ramollir ses chairs et reconstituer son squelette. Et Das pourra être incinéré dans le Dôme du Rassemblement. | Soak the skin and harden the bones, and Das can be buried in the gathering dome. |
"Ils vont le regarder mais n'agiront pas parce qu'on leur a ramolli le cerveau, on les a rendus abrutis | And they also believe that when people watch my stuff or maybe watch this film or whatever they think that you know well you know well you know what they'll watch this and they wont do anything because we've done such a good job of numbing |
- je me ramollis comme vous deux. | - I'm slowing down, like you two have. |
Je ne me ramollis pour personne. | I don't go soft for anybody. |
Mec, tu ramollis, là... | Boy, do you sound soft. |
Ou tu les aimes ramollis ?" | "Or do you like them soft?" |
Tu te ramollis ou quoi ? | What would they do? |