Get a French Tutor
to do
"Cher Weirdo, ramasser bizarre gamin."
"Dear Weirdo, pick up weirdo kid."
"Martin McGowan prétendit ramasser les crottes de son chien, mais il a juste regardé en l'air et continué à marcher.
"Martin McGowan pretended to pick up his dog's poop, but just grabbed at the air and kept walking."
- C'est Fin qui va ramasser.
Well, fin is going to do the popping.
- Ce que vous faites c'est ramasser toutes les preuves sur une scène de crime.
What you do is you take all of the evidence available at a crime scene. You extrapolate.
- Combien penses-tu ramasser?
-How much do you figure to score?
D'après Scooter, vous avez ramassé un paquet.
You must've done pretty good today, if Scooter's right.
Il a déjà braqué une banque, Quand on l'a ramassé, il avait un fusil.
He's done this kind of thing before, and when we picked him up, he was carrying a gun.
On a ramassé tous ces papiers et on a fait ce qu'il fallait.
We collected these flyers, and did what had to be done.
Quand tu as fini, laisse mon auto dans la rue où je t'ai ramassé.
Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at.
"1er Juin... Mme Hocomb sort la poubelle, "fait tomber une bouteille, ne la ramasse pas."
"June 1st -- mrs. Holcomb takes out trash, drops soda bottle,doesn't pick it up."
"Prends-le et ramasse-le, avant qu'un autre ne le fasse.
"Take it, and treasure it, too, before another does.
"Saute, retourne-toi, ramasse une balle de coton."
"Jump down, turn around, pick a bale of cotton."
- Je ramasse.
Let me do it
- Le placenta est magnifique. C'est littéralement le cycle de la vie. On dirait un sac qui se ramasse sur la plage.
And by the way, after Vegas, you were already in the doghouse with Jenny, so you really have to show some sort of effort.
- Parce que vous ramassez les poubelles ?
I don't work weekends.
-Baissez la tete... et ne ramassez pas de balle.
Just keep your head down low and try not to get shot.
-Donc c'est pas par pauvreté que vous ramassez ?
So you are not forced to do that? Absolutely not.
Arrêtez ça et ramassez le verre !
Now stop what you're doing and pick up the glass!
Bon, pourquoi vous autres Français ramassez toutes les filles?
So why do you French guys get all the women?
Ils nous épargnent en te ramassant pour ça. - Tu me suis ?
Now, they doing us a favor letting us bring you in so your booking will go smooth, feel me?
{pos(190,218)}En ramassant quelques pierres, j'ai regardé sous cette souche, {pos(190,218)}et je me suis dit : "Que font ces pierres ici ?"
I was picking up a few rocks, and I just happened to look in that stump, and I thought what's that rock doing in there and I pulled it out and there lay the idol.