"Cher Weirdo, ramasser bizarre gamin." | "Dear Weirdo, pick up weirdo kid." |
"Martin McGowan prétendit ramasser les crottes de son chien, mais il a juste regardé en l'air et continué à marcher. | "Martin McGowan pretended to pick up his dog's poop, but just grabbed at the air and kept walking." |
- C'est Fin qui va ramasser. | Well, fin is going to do the popping. |
- Ce que vous faites c'est ramasser toutes les preuves sur une scène de crime. | What you do is you take all of the evidence available at a crime scene. You extrapolate. |
- Combien penses-tu ramasser? | -How much do you figure to score? |
D'après Scooter, vous avez ramassé un paquet. | You must've done pretty good today, if Scooter's right. |
Il a déjà braqué une banque, Quand on l'a ramassé, il avait un fusil. | He's done this kind of thing before, and when we picked him up, he was carrying a gun. |
On a ramassé tous ces papiers et on a fait ce qu'il fallait. | We collected these flyers, and did what had to be done. |
Quand tu as fini, laisse mon auto dans la rue où je t'ai ramassé. | Look, when you done, leave my short on the street where I pick you up at. |
"1er Juin... Mme Hocomb sort la poubelle, "fait tomber une bouteille, ne la ramasse pas." | "June 1st -- mrs. Holcomb takes out trash, drops soda bottle,doesn't pick it up." |
"Prends-le et ramasse-le, avant qu'un autre ne le fasse. | "Take it, and treasure it, too, before another does. |
"Saute, retourne-toi, ramasse une balle de coton." | "Jump down, turn around, pick a bale of cotton." |
- Je ramasse. | Let me do it |
- Le placenta est magnifique. C'est littéralement le cycle de la vie. On dirait un sac qui se ramasse sur la plage. | And by the way, after Vegas, you were already in the doghouse with Jenny, so you really have to show some sort of effort. |
- Parce que vous ramassez les poubelles ? | I don't work weekends. |
-Baissez la tete... et ne ramassez pas de balle. | Just keep your head down low and try not to get shot. |
-Donc c'est pas par pauvreté que vous ramassez ? | So you are not forced to do that? Absolutely not. |
Arrêtez ça et ramassez le verre ! | Now stop what you're doing and pick up the glass! |
Bon, pourquoi vous autres Français ramassez toutes les filles? | So why do you French guys get all the women? |
Ils nous épargnent en te ramassant pour ça. - Tu me suis ? | Now, they doing us a favor letting us bring you in so your booking will go smooth, feel me? |
{pos(190,218)}En ramassant quelques pierres, j'ai regardé sous cette souche, {pos(190,218)}et je me suis dit : "Que font ces pierres ici ?" | I was picking up a few rocks, and I just happened to look in that stump, and I thought what's that rock doing in there and I pulled it out and there lay the idol. |